Comiendo en el caribe como lugareño / Eating in the Caribbean as a local people.

Para muchas personas el verdadero sentido de viajar es adentrarse en las calles que no están en los mapas turísticos, hablar con la gente local para conocer más de sus costumbres diarias, escuchar sus historias y por supuesto probar la comida que un verdadero lugareño deleita en su día a día. / For many people the true sense of travel is to enter the streets that are not on tourist maps, talk to local people to learn more about their daily customs, listen to their stories and of course try the food where locals delights in their day to day.

Si tú eres de este tipo de viajeros aquí te daremos algunas recomendaciones de comida de la zona que no te puedes perder en tu visita al Caribe mexicano. / If you are of this type of travelers here we will give you some recommendations of food of the zone that you can not miss in your visit to the Mexican Caribbean.

Tikin xicPescado “Tikin Xic”  / Tikin Xic Fish

Un exquisito y fresco pescado asado envuelto en hojas de plátano marinado con naranja, cerveza,“Axiote” (salsa roja elaborada con variedad de especias), tomates, pimientos y cebolla morada.  / A delicious and fresh roasted fish wrapped in banana leaves marinated with orange, beer, “Axiote” (red sauce made with a variety of spices), tomatoes, peppers and purple onion.

Para encontrar el verdadero sabor de este platillo acércate a los pescadores que están en la playa y ellos estarán gustosos de prepararlo al momento. Tus cubiertos serán una tortilla de maíz y tus dedos. Aunque también puedes encontrarlo en algún restaurante y sentarte en la mesa. / To find the true flavor of this dish come to the fishermen who are on the beach and they will be happy to prepare it at the moment. Your cutlery will be a corn tortilla and your fingers. Although you can also find it in a restaurant and sit at the table.

Cochinita Pibil

Cochinita pibil / Cochinita pibil

Un imperdible de la región, originario de Yucatán, llegó a Quintana Roo y se convirtió en un básico de la comida peninsular. La gente espera los domingos para ir por este manjar. Es carne de cerdo deshebrada, se come en tacos con tortilla de maíz y cebolla morada o en una jugosa torta (pan de casa recién hecho ) su receta sigue siendo un secreto que solo se pasa de generación en generación entre las familias locales.  / A must of the region, originally from Yucatan, arrived in Quintana Roo and became a basic of peninsular food. People wait on Sundays to eat this delicacy. It is shredded pork, it is eaten in tacos with corn tortilla and purple onion or in a juicy torta (freshly baked bread) its recipe remains a secret that is only passed from generation to generation among local families

Para encontrar la mejor cochinita pibil espera al domingo y su exquisito aroma te llevará a ella o si ves a mucha gente reunida o haciendo fila es porque estas en el lugar correcto. / To find the best cochinita pibil waits for Sunday and its exquisite aroma will take you to it or if you see many people gathered or queuing is because you are in the right place.

Poc chuck

Poc Chuck / Poc Chuck

En su esencia es una sopa de frijoles negros con carne de cerdo acompañada de verduras, un platillo lleno de vitaminas que te mantendrán activo todo el día y con un buen sabor de boca./ In essence it is a black bean soup with pork accompanied by vegetables, a dish full of vitamins that will keep you active all day and with a good taste.

Todos los días en las “cocinas económicas” o “fondas” tendrás el placer de conocer este delicioso y nutritivo consomé. / Every day in the “economic kitchens” or “fondas” you will have the pleasure to know this delicious and nutritious consomé.

Panuchos
Panuchos

Empanadas, salbutes y panuchos

Para cenar o desayunar son típicos para los lugareños. Las empanadas son tortillas fritas rellenas de queso o frijoles las comunes, carne o pollo para los mas exigentes bañados  con una jugosa salsa de tomate encima y queso sopero. Los salbutes y panuchos son tortillas fritas y encima lleva pollo una rodaja de cebolla morada, tomate y aguacate la direfencia con el panucho es que este ultimo lleva deliciosos frijoles. / For dinner or breakfast are typical for the locals. The empanadas are tortillas stuffed with cheese or beans the most common, meat or chicken for the most demanding and bathed with a juicy tomato sauce on top and cheese. The salbutes and panuchos are fried tortillas and above it takes chicken and a slice of purple onion, tomato and avocado the difference with panucho is that this last one takes delicious beans.

Al caer el atardecer o a la salida de los rayos del sol pequeños puestos callejeros  y  afuera de las casas se asoman para ofrecer estas sencillas y muy económicas comidas. / At sunrise or at the sunset small stalls outside the houses appear to offer these simple, tasty and very cheap meals.

empanadas
Empanadas

Con estas  4 recomendaciones podrás comenzar tu expedición culinaria por la zona y hablando con los lugareños estamos seguros descubrirás muchos más. / With these 4 recommendations you can start your culinary expedition around the area and talking to the locals we are sure you will discover many more.

Escríbenos tus anécdotas y todo aquello que descubras en tu travesía!! / Write us your anecdotes and everything that you discover in your journey !!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *