Prepara tu viaje al Caribe Mexicano. Parte 1./ Prepare your trip to the Mexican Caribbean. Part 1

Es tu primer viaje a México?  Vienes a Playa del Carmen? / Is it your first trip to Mexico? Are you coming to Playa del Carmen?

Imaginamos toda la emoción que debes estar sintiendo y queremos que la mantengas durante todo tu viaje al Caribe Mexicano,  ya sea una aventura, un viaje familiar, una expedición por el país, un escape romántico o incluso un viaje de negocios; en este blog te daremos respuestas y consejos básicos para que prepares mejor tu visita a este paraíso caribeño y conozcas las maravillas que ofrece la cultura mayaToma nota! / We imagine all the emotion you must be feeling and we want you to keep it throughout your trip to the Mexican Caribbean, having an adventure, a family trip, a country expedition, a romantic escape or even a business trip; In this blog we will give you answers and basic tips to better prepare your visit to this Caribbean paradise and know the wonders that the Mayan culture offers. Take note!

 

Pasaporte y Visa: Todos los extranjeros necesitan entrar con pasaporte. Visa:Bolivia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Honduras, Nicaragua necesitan. El resto de los países recibe un permiso de 90 a 160 días expedido por migración al momento de ingresar al país. No se paga impuesto por entrar o salir del país. / Passport and Visa: All foreigners need to enter with passport. Visa: Bolivia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Honduras, Nicaragua need the visa. The rest of the countries receive a permit of 90 to 160 days issued by migration at the moment of entering the country. No tax is paid on entering or leaving the country.

Idioma: Español. En la Riviera maya la gente habla Inglés para asistir al turismo./ Language: Spanish. In the Riviera Maya, People speak English to attend tourism.

> Tipo de moneda: Pesos Mexicanos. En la Riviera Maya puedes pagar en USD y PESOS / Currency type: Mexican Pesos. In the Riviera Maya you can pay in USD and PESOS.

Tipo de cambio: $1USD = $18 pesos mexicanos (cambia +/-  sin previo aviso) Exchange rate: $ 1USD = $ 18 Mexican pesos (change +/- without prior notice)

Tarjetas de crédito: Se aceptan en casi todos los establecimientos de la zona turística. En la zona urbana es más común el pago en efectivo. Cuando entregues tu tarjeta de crédito no la pierdas de vista. /  Credit cards: Accepted in almost all establishments in the tourist area. In the urban area cash payment is more common. When you give your credit card keep your eyes on it!.

Cajeros Automáticos: Sobre la 5ta avenida hay muchos cobran comisión alta de $90 pesos por transacción. También hay bancos con cajeros automáticos que cobra menos comisión $35 pesos por transacción. / ATMs: On the 5th avenue there are many machines with high commission of $ 90 pesos per transaction. There are also banks with ATMs that charges less commission $ 35 pesos per transaction.

AEROPUERTOS Y TRANSPORTES PARA LLEGAR A PLAYA DEL CARMEN /  AIRPORT  TRANSPORTATION TO ARRIVE TO PLAYA DEL CARMEN

Aeropuertos en la Riviera Maya: Aeropuerto Internacional de Cancún ( a 45min de Playa del Carmen sobre la carretera)  y el Aeropuerto  internacional de Cozumel( a 30min de Playa del Carmen cruzando en Ferry). / Airports in the Riviera Maya: Cancun International Airport (45 minutes from Playa del Carmen on the highway) and Cozumel International Airport (30 minutes from Playa del Carmen by Ferry).

Como llegar a Playa del Carmen desde el aeropuerto: El medio más económico es el Autobus ADO, con partidas cada 30min que del estacionamiento del aeropuerto y el boleto se compra ahí mismo. Hay autobuses desde las 5:00am y el último sale a la medianoche. Puedes consultar la página de ADO para checar horarios y precios actualizados./ How to get to Playa del Carmen from the airport: The most economical means is the ADO Bus, with departures every 30min from the airport parking lot and buy the ticket right there. There are buses from 5:00 am and the last one leaves at midnight. You can check the ADO website to check times and prices updated.

*Shuttle compartido: Con 10-12 personas tienen un costo mayor al autobus,  te dejan en la puerta de tu hotel pero posiblemente llegues muy tarde y des vueltas por toda la ciudad haciendo un viaje mas cansado además es probable que tengas que esperar a que el shuttle se llene. El precio va desde 200 pesos mínimo. Shared Shuttle: With 10-12 people have a higher cost comparing to the bus, they leave you at the door of your hotel but possibly arrive late and go around the city,  making a trip more tired and you probably have to wait until the shuttle is full. The price ranges from $200 pesos minimum.

*Transportación Privada: Contrátala a través de tu hotel. Sin duda la más conveniente y segura, se recomienda si vienen en grupos, en familia o con bebés. El precio va desde $1,500 pesos en adelante para un máximo de 8 personas, que divido entre todos es casi como un autobús pero privado y mucho más cómodo. Hay transportes para menos gente y el precio cambia. El servicio suele ser bueno y te dejan en la puerta de tu hotel, otra ventaja es que si tu vuelo tuvo un atraso ellos dan seguimiento y esperan a tu llegada. / Private Transportation: Contract it through your hotel. Without a doubt the most convenient and safe, it is recommended if you come in groups, in family or with babies. The price goes from $ 1,500 pesos onwards for a maximum of 8 people, which if you divide between all is almost like a bus but private and much more comfortable. There are transports for less people and the price changes. The service is usually good and they leave you at the door of your hotel, another advantage is that if your flight had a delay they follow up and wait for your arrival.

*Taxis de aeropuerto: Son los más caros, no tienen una tarifa específica y el servicio no es el más amable (sinceramente tienen mala fama por subir precios a extranjeros) por 3 personas en auto el precio va desde los $850 pesos en adelante y en camioneta tipo “van” es más del doble de precio para un máximo de 8 personas. Poco lo recomendamos aunque si llegas de madrugada será el único medio que tengas para llegar si no contrataste la transportación privada./ Airport taxis: They are the most expensive, do not have a specific rate and the service is not the friendliest (honestly they have bad reputation for raising prices to foreigners) for 3 people in car the price goes from $ 850 pesos onwards and in Van it is more than double the price for a maximum of 8 people. We do not recommend it very much although if you arrive at dawn it will be the only way that you will have to arrive if you did not contract the private transportation previously.

 

HOSPEDAJE – CLIMA – HURACANES / HOSTING – CLIMATE – HURRICANES

> Impuesto de hospedaje: 3% Hospedaje y 16% de VAT /  Lodging tax: 3% Lodging and 16% VAT

Mejor época para viajar a México: Todo el año, el país tiene las 4 estaciones del año y cada una tiene sus ventajas./ Best time to travel to Mexico: All year long, the country has 4 seasons and each has its advantages.

Clima en el Caribe mexicano: 26ºC (normal) y 33ºC (en verano). Los meses de lluvia son  Mayo y Septiembre (22ªC). En Playa del Carmen el clima es caluroso/húmedo la mayor parte del año./ Climate in the Mexican Caribbean: 26ºC (normal) and 33ºC (in summer). The rainy months are May and September (22 ° C). In Playa del Carmen the weather is hot / humid most of the year.

> Huracanes: La temporada comienza en Mayo y termina en Noviembre. Los meses más comunes de formación de huracán son Agosto y Octubre (pero relájate! llevamos 10 años sin la entrada de un huracán en Playa del Carmen, no cambies tu plan y  ven a disfrutar!!)./ Hurricanes: The season starts in May and ends in November. The most common months of hurricane formation are August and October (but relax! We’ve had 10 years without a hurricane in Playa del Carmen, do not change your plan and come to enjoy !!).

> Ropa: Para visitar Playa del Carmen te recomendamos traer ropa ligera, sandalias, traje de baño, bloqueador solar  biodegradable, calzado ligero, lentes de sol, gorra o sombrero, pero la mejor prenda es sin duda tu entusiasmo de vivir esta experiencia así que no olvides empacarla!! / Clothing: To visit Playa del Carmen we recommend you to bring light clothing, sandals, swimming suit, biodegradable sunscreen, light footwear, sunglasses, cap or hat, but the best garment is your enthusiasm to live this experience so do not forget to pack it !!

Tipos de hospedaje en la Riviera Maya: Rentas vacacionales (casas y departamentos), condo hotel, hoteles, hostels y resort all inclusive. / Types of accommodation in the Riviera Maya: Vacation rentals (houses and apartments), condo hotels, hotels, hostels and all inclusive resort.

> Precios de hospedaje: Temporada “Prime” y “Alta”  Diciembre y Semana Santa ($$$$), Enero-Abril ($$$) / Temporada “Media” Julio-Agosto y Noviembre ($$) yTemporada “Baja” Mayo- Junio, Septiembre- Octubre ($) . / Accommodation Prices: “Prime” and “High” Season December and Easter Week ($$$$), January-April ($$$) / “Medium Season” July-August and November ($$) “Low Season” May- June, September-October ($).

Viajeros! con estos primeros consejos podrán empezar a planear su visita a laRIVIERA MAYA, no se pierdan la segunda parte de esta sección que les dará las respuestas a las preguntas mas frecuentes que nuestros visitantes hacen. / Travellers! With these first tips you can start planning your visit to the RIVIERA MAYA, do not miss the second part of this section that will give you the answers to the most frequent questions that our visitors ask us.

No olviden escribirnos, envía un correo con tus comentarios y todas las dudas que tengas  o mejor aún contáctanos para ayudarte a reservar tu hospedaje en nuestro Condo Hotel Riviera Maya Rentals. / Write us, send an email with your comments and any questions you have or even better contact us to help you book your lodging at our Condo Hotel Riviera Maya suites.

www.rivieramayasuites.com

www.rivieramayarentals.com 

The Legend of the Aluxes

En las noches cuando los hombres se entregan al sueño hay criaturas que salen al mundo. Los Aluxes brotan a la luz de la luna. Pocas personas los ven, porque son ágiles, ligeros y traviesos. Su vida es un continuo jugar. Les gusta chapotear en las aguas, siempre están sonrientes y con ganas de desconcertar a los humanos. / In the nights when men give themselves to sleep there are creatures that go out into the world. The Aluxes sprout in the moonlight. Few people see them, because they are agile, light and naughty. Your life is a continuous play. They like to splash in the water, they are always smiling and wanting to disconcert humans.

Por las noches, cuando todos duermen, ellos dejan sus escondites y recorren los campos de la selva maya; son seres de estatura muy baja, como niños muy pequeños, que suben, bajan, tiran piedras, hacen maldades y travesuras pesadas, se roban el fuego y molestan con sus pisadas y juegos. Cuando el humano despierta ellos se alejan y se esconden.Pero cuando el fuego es vivo y chispea, ellos le forman rueda y bailan alrededor; un pequeño ruido les hace huir y esconderse, para salir luego y alborotar más. No son seres malos si se les trata bien./ At night, when everyone sleeps, they leave their hiding places and walk through the fields of the Mayan jungle; They are beings of very low stature, like very small children, who go up, down, throw stones, do mischief and heavy mischief, steal the fire and bother with their footsteps and games. When the human awakens they move away and hide. But when the fire is alive and sparkling, they form it wheel and dance around; A small noise makes them flee and hide, to leave later and stir more. They are not bad beings if treated well.

Los Aluxes del Maya “ALUX” son Duendes traviesos que deambulan por milpas y montes después de la puesta del sol. Calzan alpargatas y portan sombrero, presentando los rasgos de un niño indígena de tres a cuatro años, viven en las cuevas y grutas con sus perritos de barro, a veces se les oye tocar sus instrumentos que son algo así como trompetas, también de barro. Generalmente son inofensivos pero si llegan a molestarse con algún ser humano pueden enviarle “un aire enfermante” que produce escalofríos y calentura, estos duendes diminutos y traviesos provocan tolvaneras, remolinos, gritos raros y otros fenómenos, cuando se enojan al escuchar blasfemias y groserías provenientes de la gente que deambula en sus cercanías./ The Aluxes of the Mayan language “ALUX” are mischievous Goblins that roam by milpas and mounts after sunset. They wear espadrilles and wear a hat, presenting the features of an Indian child of three to four years old, living in caves and caves with their clay puppets, sometimes they are heard to play their instruments which are something like trumpets, also of clay. Generally they are harmless but if they get annoyed with a human being can send “a sick air” that produces chills and fever, these tiny and mischievous goblins provoke tolvaneras, swirls, strange shouts and other phenomena, when they get angry at hearing blasphemies and rudeness Of people who wander around.

Si de casualidad topan con gente empiezan a molestar con travesuras, tiran piedras y lo más común es que escondan pequeños objetos. Con sus risas descontrolan la serenidad y si se asustan, son capaces de armar una algarabía mayúscula./ If they happen to run into people they start bothering with pranks, throwing stones and most commonly hiding small objects. With their laughter they defy serenity and if they are frightened, they are able to make a big jumble.

Los aluxes son protectores de la selva maya y para ingresar a ella siempre debes recordar pedirles permiso, así ellos cuidarán tu cosecha y tu camino mientras estas dentro de la selva y te ayudarán a regresar a casa sano y salvo./ The aluxes are protectors of the Mayan jungle and to enter it you must always remember to ask permission, so they will take care of your harvest and your way while you are inside the jungle and will help you to return home safe and sound.

Los lugareños para estar en armonía con las travesuras de los Aluxes y recibir su protección construyen pequeñas casitas que son consideradas templos de aluxes de esta manera los Aluxes se sienten agradecidos y permiten que la gente transite seguro por sus tierras./ The locals to be in harmony with the antics of the Aluxes and receive their protection build small houses that are considered temples of aluxes in this way the Aluxes feel grateful and allow people to travel safely through their lands.

Encuentra a la pequeña familia de ALUXES dentro del “tour virtual” en nuestra página web y recibe -10% de descuento en tu reserva! Da click aqui: www.rivieramayasuites.com/recepcion-tour.html   

Find the small family of ALUXES within the “virtual tour” on our website and receive -10% discount on your reservation! Click here: www.rivieramayasuites.com/recepcion-tour.html

*No aplica para temporada Prime (diciembre-Enero) / *No aplica con otras promociones vigentes / Not applicable for season Prime (December-January) / * Not applicable with other current promotions

 

Las 4 ventajas de hospedarse en un Condo Hotel / 4 advantages of staying at a Condo Hotel

Seguramente has escuchado a tus amigos hablar de “renta vacacional” y aquí te decimos 4 excelentes ventajas por la que esta tendencia de viajar está tomando más impulso cada día.Have you already heard your friends talking about vacation rentals?  Here we would like to introduce you to 4 excellent possibilities to travel like this.The trend to stay in a Condo Hotel is becoming more common every day.

Las rentas vacacionales son casas y departamentos que propietarios ponen en alquiler como  habitaciones de hotel para estancias que van de una a varias noches, según lo que necesitemos, con la enorme ventaja de disfrutar durante tu estancia de todo el alojamiento entero; logrando que los viajeros se sientan como en su propia casa vacacional. / Vacation rentals are houses and apartments that are rented as “hotel rooms” for stays ranging from one to several nights, according to your needs, with the huge advantage of enjoying the entire accommodation during the stay; making travelers feel as they were in their own vacation home.

La mayoría de las propiedades están equipadas con lo más esencial en muebles y servicios; pero existen otras que, además, ofrecen todas las comodidades y servicios de un hotel. A esta combinación se le conoce como CONDOHOTEL y sin duda, son una opción excelente si viaja en familia o con amigos./ Most of the properties are equipped with the most essential furniture and services; but there are more, in addition, that offer all the comforts and amenities of a hotel. This combination is known as CONDO HOTEL and undoubtedly, that is an excellent option if you travel with family or friends.

1) El precio de hospedaje en un CondoHotel deja de ser el mayor problema de las vacaciones, los costos son mucho más accesibles y todos los viajeros disfrutarán de los mismos beneficios sin sacrificar absolutamente nada de su comodidad; por ejemplo; si viaja con amigos, el total del alquiler se divide y el costo por persona resulta ser igual o menor, a una habitación de hotel pero con la ventaja de disfrutar y disponer de toda una casa o departamento entero a placer. Incluso, se pueden encontrar excelentes promociones en las temporadas más altas en los lugares más exclusivos….suena genial verdad? / The price of lodging in a Condo Hotel is no longer the biggest problem of vacations, the costs are much more accessible and all travelers will enjoy the same benefits without sacrificing any of their comfort; for example; If you travel with friends, the total rent is divided and the cost per person turns out to be equal or less than a hotel room but with the advantage of having a whole house or whole apartment to enjoy. You can even find excellent promotions in the highest seasons in the most exclusive places…. Sounds great right?

2) El espacio de una casa o departamento siempre supera por mucho el espacio y comodidad de una habitación sencilla en el mejor hotel. ¿Es necesario explicar mas?… / The space of a house or apartment always surpasses the space and comfort of a simple room, even in the best hotel. Is it necessary to explain more?…

3) Viajar con menos equipaje es otra ventaja, generalmente cuando salimos en familia llevamos más cosas,  “por sí se ofrece, por sí no hay”, pero las propiedades de tipo Condo Hotel, suelen estar totalmente equipadas y listas para ser utilizadas como en tu propia casa. Los servicios hoteleros que se ofrecen, como recepción, limpieza de casa, estacionamiento privado, entre otras destacan por mucho logrando una estancia más plena, segura y cómoda desde antes, durante e incluso después de su visita. Gracias a la amplia diversidad podemos encontrar el lugar que se adapte a nuestras necesidades y al tipo de viaje que queremos experimentar. / Traveling with less luggage is another advantage, generally when we travel with the family we take more things along, “ just in case it is offered, if there is not”, but Condo Hotel properties are usually fully equipped and ready to be used as your own home. The hotel services that are offered, such as front desk, housekeeping, private parking, among others, stand out by achieving a better stay, safe and comfortable from the beginning, during and even after your visit. Thanks to the wide diversity we can find the place that suits our needs and the type of travel that we want to experience.

4) Y la mejor razón de todas es que las casas y departamentos de alquiler nos hace sentir menos turistas y más viajeros, disfrutando de placeres como charlar con vecinos de la zona, hacer amistades, comprar en tiendas locales, pasar una gran velada en la piscina y terraza o andar desde la casa hasta el pueblo disfrutando de un agradable paseo en familia y con amigos creando una experiencia de viaje auténtica, divertida, placentera e inolvidable para todos!! / And the best part of all this is that the rental houses and apartments make us feel less tourist and more traveler, enjoying pleasures like a chat with neighbors in the area, make friends, shop in local stores, spend a great evening at the pool and terrace or walk from the house to the village enjoying a pleasant walk with family and friends, creating an authentic, pleasant and unforgettable trip for all!!

Sabiendo ahora todo esto, ¿estás listo para tener una experiencia de viaje memorable?/Are you ready for a memorable travel experience?…

RESERVA HOY en: Palmar del Sol y Condo Hotel Riviera Maya Suites 

BOOK NOW: Palmar del Sol and Riviera Maya Suites Condo Hotel

Mi pequeño amigo mexicano

Los niños mexicanos son las personitas más encantadoras y amables del mundo!!. 

Cuando usted venga al caribe mexicano con sus hijos, ellos harán tantos amigos que tendrán probablemente que venir de visita año tras año. Sus hijos comenzarán a hablar español desde el primer momento que se junten, pues los niños mexicanos son especialistas en nunca dejar fuera del juego a ninguno de sus nuevos amigos.

Los niños mexicanos son atrevidos, suelen juntarse por las tardes para aventurarse a explorar sus alrededores; no tienen miedo de descubrir lo que la vida ofrece ante sus ojos, como trepar sobre aquella ruina maya antigua, ayudar a las tortugas recién nacidas a llegar a su primer viaje al océano, jugar en la naturaleza con la misma habilidad de un jaguar o cuidar del medio ambiente y su entorno con ideas creativas.

Los niños del caribe mexicano sin ningún temor, brincan en las frescas aguas de un cenote una y otra vez llenos siempre de risas y alegría!. Son muy curiosos de conocer la vida marina de las calmadas aguas turquesa de la región y con solo colocarse un visor, su instinto los guiará a descubrir la belleza, los colores y las maravillas que en el océano habitan.

Las tradiciones culturales que los rodean, enriquecen el valor y respeto a la familia, saben ser amables y cariñosos, para los niños no hay nada mejor que llegar a casa a cenar las delicias culinarias preparadas por mamá o papá, después de una creativa, alegre  y agotadora tarde de juegos entre viejos y nuevos amigos. 

Las playas caribeñas de arena blanca, se convierten en el mejor sitio recreativo, dejando  volar su imaginación y sintiéndose en sana libertad respirando la pureza de su entorno.

Los niños mexicanos son los mejores amigos, tienen un código de  lealtad y camaradería inquebrantable, siempre están dispuestos a ayudar y nunca se abandonarán sin importar las distancias.

Los niños mexicanos conocen y viven el significado de FELICIDAD y no dudarán en compartirla con sus hijos.

En Riviera Maya Suites y Palmar del Sol nos encargamos de enriquecer un ambiente familiar pleno y seguro durante sus vacaciones; contamos con los servicios y experiencia en la que cada uno de los integrantes de su familia, sin importar la edad, será tratado con respeto y alegría para unas inolvidables vacaciones en el caribe mexicano.

“Ningún soñador es pequeño y ningún sueños es demasiado grande” . 30 de Abril – Día del niño en México.

Reserve ahora su estancia: www.rivieramayarentals.comwww.rivieramayasuites.com

YOGA PARA TODOS / YOGA FOR EVERYBODY

YOGA RIVIERA MAYA SUITES

Más que una práctica, el yoga es un estilo de vida que sana, cuida y fortalece el cuerpo, la mente y el espíritu mediante la práctica de las asanas, la respiración y la meditación. / More than a practice, yoga is a way of life that heals, cares and strengthens the body, mind and spirit through the practice of asanas, breathing and meditation


En Riviera Maya Suites sabemos la importancia de recargar de energía positiva el cuerpo durante sus vacaciones y esta milenaria disciplina hindú logrará relajar y quitar todo estrés de su mente; revitalizando cada uno de tus sentidos de una manera sencilla y placentera. /At Riviera Maya Suites we know the importance of recharging the positive energy of the body during your vacations and this ancient Hindu discipline will be able to relax and remove all stress from your mind; revitalizing each of your senses in a simple and pleasant way.


Sienta el adorable calor del sol sobre sobre su rostro; sienta el olor del mar en cada respiro y sienta la brisa marina del caribe acariciando su piel./ Feel the lovely heat of the sun on your face; Feel the smell of the sea in every breath and feel the Caribbean sea breeze caressing your skin.

La práctica de Yoga por las mañanas al aire libre tiene un alto valor terapéutico físico y mental./ Yoga practice in the mornings outdoors has a high physical and mental therapeutic value.

 

Encuentre la paz interior que vino a buscar, la relajación corporal que necesita, despeje su mente y convierta su visita a este paraíso en una grata experiencia completamente recargada y renovada de energía que solo la naturaleza sabe dar./ Find the inner peace you came for, the bodily relaxation you need, clear your mind and turn your visit to this paradise into a pleasant, fully recharged and refreshed experience of energy that only nature knows how to give. 

En nuestra terraza con hermosa vista al mar caribe, cada lunes, miércoles y viernes a las 8:00am saluda al sol en nuestras clases de YOGA abierto al público general y preparado para todos los niveles de practicantes. Donativo voluntario. On our terrace with a beautiful view to the Caribbean Sea, every Monday, Wednesday and Friday at 8:00 am, greets the sun in our YOGA classes open to the general public and prepared for all levels of practitioners. Voluntary donation.

 

 

Comiendo en el caribe como lugareño / Eating in the Caribbean as a local people.

Para muchas personas el verdadero sentido de viajar es adentrarse en las calles que no están en los mapas turísticos, hablar con la gente local para conocer más de sus costumbres diarias, escuchar sus historias y por supuesto probar la comida que un verdadero lugareño deleita en su día a día. / For many people the true sense of travel is to enter the streets that are not on tourist maps, talk to local people to learn more about their daily customs, listen to their stories and of course try the food where locals delights in their day to day.

Si tú eres de este tipo de viajeros aquí te daremos algunas recomendaciones de comida de la zona que no te puedes perder en tu visita al Caribe mexicano. / If you are of this type of travelers here we will give you some recommendations of food of the zone that you can not miss in your visit to the Mexican Caribbean.

Tikin xicPescado “Tikin Xic”  / Tikin Xic Fish

Un exquisito y fresco pescado asado envuelto en hojas de plátano marinado con naranja, cerveza,“Axiote” (salsa roja elaborada con variedad de especias), tomates, pimientos y cebolla morada.  / A delicious and fresh roasted fish wrapped in banana leaves marinated with orange, beer, “Axiote” (red sauce made with a variety of spices), tomatoes, peppers and purple onion.

Para encontrar el verdadero sabor de este platillo acércate a los pescadores que están en la playa y ellos estarán gustosos de prepararlo al momento. Tus cubiertos serán una tortilla de maíz y tus dedos. Aunque también puedes encontrarlo en algún restaurante y sentarte en la mesa. / To find the true flavor of this dish come to the fishermen who are on the beach and they will be happy to prepare it at the moment. Your cutlery will be a corn tortilla and your fingers. Although you can also find it in a restaurant and sit at the table.

Cochinita Pibil

Cochinita pibil / Cochinita pibil

Un imperdible de la región, originario de Yucatán, llegó a Quintana Roo y se convirtió en un básico de la comida peninsular. La gente espera los domingos para ir por este manjar. Es carne de cerdo deshebrada, se come en tacos con tortilla de maíz y cebolla morada o en una jugosa torta (pan de casa recién hecho ) su receta sigue siendo un secreto que solo se pasa de generación en generación entre las familias locales.  / A must of the region, originally from Yucatan, arrived in Quintana Roo and became a basic of peninsular food. People wait on Sundays to eat this delicacy. It is shredded pork, it is eaten in tacos with corn tortilla and purple onion or in a juicy torta (freshly baked bread) its recipe remains a secret that is only passed from generation to generation among local families

Para encontrar la mejor cochinita pibil espera al domingo y su exquisito aroma te llevará a ella o si ves a mucha gente reunida o haciendo fila es porque estas en el lugar correcto. / To find the best cochinita pibil waits for Sunday and its exquisite aroma will take you to it or if you see many people gathered or queuing is because you are in the right place.

Poc chuck

Poc Chuck / Poc Chuck

En su esencia es una sopa de frijoles negros con carne de cerdo acompañada de verduras, un platillo lleno de vitaminas que te mantendrán activo todo el día y con un buen sabor de boca./ In essence it is a black bean soup with pork accompanied by vegetables, a dish full of vitamins that will keep you active all day and with a good taste.

Todos los días en las “cocinas económicas” o “fondas” tendrás el placer de conocer este delicioso y nutritivo consomé. / Every day in the “economic kitchens” or “fondas” you will have the pleasure to know this delicious and nutritious consomé.

Panuchos
Panuchos

Empanadas, salbutes y panuchos

Para cenar o desayunar son típicos para los lugareños. Las empanadas son tortillas fritas rellenas de queso o frijoles las comunes, carne o pollo para los mas exigentes bañados  con una jugosa salsa de tomate encima y queso sopero. Los salbutes y panuchos son tortillas fritas y encima lleva pollo una rodaja de cebolla morada, tomate y aguacate la direfencia con el panucho es que este ultimo lleva deliciosos frijoles. / For dinner or breakfast are typical for the locals. The empanadas are tortillas stuffed with cheese or beans the most common, meat or chicken for the most demanding and bathed with a juicy tomato sauce on top and cheese. The salbutes and panuchos are fried tortillas and above it takes chicken and a slice of purple onion, tomato and avocado the difference with panucho is that this last one takes delicious beans.

Al caer el atardecer o a la salida de los rayos del sol pequeños puestos callejeros  y  afuera de las casas se asoman para ofrecer estas sencillas y muy económicas comidas. / At sunrise or at the sunset small stalls outside the houses appear to offer these simple, tasty and very cheap meals.

empanadas
Empanadas

Con estas  4 recomendaciones podrás comenzar tu expedición culinaria por la zona y hablando con los lugareños estamos seguros descubrirás muchos más. / With these 4 recommendations you can start your culinary expedition around the area and talking to the locals we are sure you will discover many more.

Escríbenos tus anécdotas y todo aquello que descubras en tu travesía!! / Write us your anecdotes and everything that you discover in your journey !!

Santuario Natural / Natural Sanctuary: “XCACEL Beach & Cenote XCACELITO”

beach,paradise,mexico,caribe,
Xcacel & Xcacelito. Un secreto paradisiaco en la Riviera Maya .

“La inteligencia infinita de la naturaleza hizo este lugar el sitio perfecto para recordar que vivir es la mejor experiencia de cualquier ser”. / “The infinite intelligence of nature made this place the perfect place to remember that living is the best experience of any being.”

xcacel,playa,relax,holidays
Playa Xcacel. Paraiso terrenal.

Una de las playas mas bonitas del estado, es el lugar preferido de las tortugas blancas y torutgas caguamas para anidar. Es un santuario natural donde de mayo a octubre llegan cientos de animales que dejan sus huevos bajo las tibias arenas del caribe mexicano. / One of the prettiest beaches in the state, it is the favorite place for white turtles and loggerhead tortugas to nest. It is a natural sanctuary where from May to October hundreds of animals arrive that leave their eggs under the warm sands of the Mexican Caribbean.

santuario, tortugas, turtles, sanctuary playa del carmen
El sentido real de vivir una experiencia única / The real sense of living a unique experience.

Para los aventureros Xcacel-Xcacelito tiene un pequeño cenote cerca de la playa  con agua dulce y fresca al que llegas por un camino entre el manglar y bajo el sonido del canto de aves hermosas. / For the adventurers Xcacel-Xcacelito has a small cenote near the beach with crystal clear water and you arrive by a path through the mangrove and under the sound of beautiful birds singing.

cenote,aguacristalina,playatulum
Xcacelito cenote Agua cristalina y fresca junto al mar / Fresh and crystal clear water by the sea.

Se ubica al sur de Playa del Carmen es una zona pequeña pero definitivamente paradisiaca, alejada del bullicio de urbanidad es el lugar ideal para relajarse y redescubrirse. Es reconocida también por formar parte de la zona arrecifal mas importante a nivel mundial./ It is located south of Playa del Carmen is a small but definitely paradisiac area, away from the hustle and bustle of urbanity is the ideal place to relax and rediscover. It is also recognized for being part of the most important reef zone worldwide.

mangrove,santuary,xcacel,playa
camino al cenote xcacelito a traves del manglar.

Abierta al público general. Costo de entrada  de $1 usd por persona o $25 pesos para mantenimiento de santuario de tortugas. No hay hospedaje. / Open to the general public. Entrance fee of $ 1 usd per person or $ 25 pesos for turtle sanctuary maintenance. There is no lodging.

xcacel,turtles,tortugas,aves,naturaleza
Camino principal de entrada a Xcacel /Main road to Xcacel

DESCUBRE LOS SECRETOS DE LA RIVIERA MAYA DISCOVER THE SECRETS OF THE MAYA RIVIERA.

cenoteyplayacaribemexicano
Un rincón especial del Caribe Mexicano / A special corner of the Mexican Caribbean

 

CHEF A DOMICILIO, la actual modalidad de alimentos durante sus vacaciones.

naay

Cuando pensamos en vacaciones, lo último que deseamos es preparar los alimentos, pues vacaciones significa alejarse de la rutina cotidiana para relajarse y básicamente ser consentido durante ese tiempo. / When we think about vacations, the last thing we want is to prepare food, as vacations means getting away from the daily routine to relax and basically be spoiled during that time.

Con la actual modalidad de hospedaje de rentar departamentos amueblados uno de los puntos a considerar es el hecho de tener que prepararse uno mismo las comidas, pero afortunadamente ya existe ahora CHEF A DOMICILIO y en Riviera Maya Rentals tenemos el       servicio disponible gracias a Naay Luxury services. / With the current modality of renting furnished apartments one of the points to consider is the fact that you have to prepare your own meals, but fortunately there is now CHEF AT HOME and in Riviera Maya Suites we have the service available thanks to Naay Luxury services.

patu naay huevitos

Es una muy buena idea en la que nuestra chef Paty, quien es toda una profesional en preparación de alimentos, viene al departamento y prepara todas las comidas para los huéspedes durante su visita, basado en el menú que ellos mismos elijan previamente./ It is a very good idea in which our chef Paty, who is a professional in preparation of food, comes to the apartment and prepares all meals for guests during their visit, based on the menu that they have previously chosen.

naay brochetas

Nuestra Chef se encargará de hacer las compras, preparar los platillos y servirlos;  pueden ser desde un sencillo desayuno pasando por unas        ricas botanas hasta preparar una exquisita comida/cena  gourmet preparada para algún evento especial./ Our Chef will be in charge of making the purchases, preparing the dishes and serving them; Can be from a simple breakfast through a rich snack to prepare an exquisite gourmet meal prepared for a special event.

naay camaron

El servicio se debe contratar previo a su llegada para que en coordinación elijan el menú. Tiene un costo adicional que varía dependiendo de la selección de comidas y los días de servicio. Genial verdad?…/ The service must be hired prior to your arrival so that in coordination choose the menu. There is an additional cost that varies depending on the selection of meals and the days of service. Great right? …

Entonces, ¿qué esperar para contratar el servicio? Contáctenos vía info@rivieramayasuites.com  /  So what do you expect to get the service? Contact us via info@rivieramayasuites.com

Bodas en la Riviera Maya / Weddings in the Riviera Maya

1955-bodas-riviera-maya-destination-weddings-4-jpg

Cada vez más el Caribe mexicano se convierte en uno de los destino favoritos  para celebrar bodas ya sea frente al mar o dentro de las maravillosas instalaciones de los enormes hoteles resorts que se encuentran a lo largo de toda la Riviera Maya desde Cancun hasta Tulum, pasando por la zona de Playa del Carmen que se distingue por su ambiente jovial y fascinante vida social o por los encantadores y mas rústicos eco-hoteles en la zona de playa de Tulum; cual sea la elección sin duda logran eventos memorables para todas las parejas./     *Increasingly the Mexican Caribbean becomes a favorite destination for weddings on the beach or  in the wonderful facilities of the huge resort hotels that are located throughout the Riviera Maya from Cancun to Tulum, passing in the area of Playa del Carmen that is distinguished by its jovial atmosphere and fascinating social life or more charming and rustic eco-hotels in the beach area of Tulum; whatever the choice certainly achieved memorable events for all couples. 

La Riviera Maya ofrece maravillosos escenarios naturales; las playas con su hipnotizante color azul turquesa y aguas cristalinas, los Cenotes que son únicos de la región, las tradicionales ceremonias mayas o bien la modernidad en todo su esplendor; pueden lograr la boda de ensueño que desean. /  *The Riviera Maya offers beautiful natural scenery; the beaches with their mesmerizing turquoise color and crystal clear waters, the cenotes that are unique to the region, traditional Mayan ceremonies or modernity at its best; They can achieve the dream wedding they want.

 

bodas-palace-resorts-4

En Condominios Riviera Maya Suites ofrecemos el hospedaje perfecto para sus invitados y familiares, contamos con dos edificios de 12 departamentos cada uno completamente amueblados con todas las amenidades que necesita para sentirse como en casa antes, durante y después del evento./ *Condominium Riviera Maya Suites offer the perfect accommodations for your guests and family, we have two buildings of 12 apartments each fully furnished with all the amenities you need to feel at home before, during and after the event.

mfdsc-5394_5_138458

De 2 y 3 habitaciones para 6 y 8 personas comodamente por departamento; así como románticos bungalows amueblados y decorados para lunamieleros, parejas o familias de 4 personas. Ubicados en la mejor zona del centro de Playa del Carmen a tan solo dos calles de la playa mas famosa de la región y sobre la 5ta avenida. / *2 and 3 rooms for 6 to 8 people comfortably department; romantic bungalows and furnished and decorated for honeymooners, couples or families of 4 people. Located in the best area of downtown Playa del Carmen just two blocks from the most famous beach in the region and on 5th Avenue.

11745619_764354720343855_2828986357477169868_n

En un ambiente tranquilo y familiar. Cubrimos todos los aspectos para facilitar sus arreglos previos a la boda. Nuestras instalaciones y servicios siempre son de primera calidad. Contáctenos para mayor información sobre hospedaje y asistencia en coordinación de bodas. info@rivieramayasuites.com y visite nuestro website para conocer los departamentos: www.rivieramayasuites.com  y www.rivieramayarentals.com / *In a quiet, family atmosphere. We cover all aspects to ease your pre-wedding arrangements. Our facilities are always top quality. Contact us for more information on accommodation and assistance in coordinating weddings. info@rivieramayasuites.com and visit our website to know the departments and www.rivieramayarentals.com www.rivieramayasuites.com

10003669_916530211731792_1390898804831950800_o

 

¡Celebre su amor frente al mar Caribe mexicano! / *Celebrate your love Mexican Caribbean beachfront!

16921_755285874584073_7722902497029561102_n

 

 

Hamaca Artesanía Ancestral / Hammocks Ancestral Handmade Craft.

hamaca-3

Las hamacas representan una herencia cultural rica e interesante para el continente latinoamericano desde hace casi mil años. / The hammocks represent a rich and interesting cultural heritage for the Latin American continent for almost a thousand years.

En la mayor parte de los países de Centroamérica así como en México y algunos países de Sudamérica, la hamaca es todavía hoy y especialmente en regiones cálidas, un lugar tradicional para dormir y descansar. / In most of the countries of Central America as well as in Mexico and some South American countries, the hammock is still today and especially in warm regions, a traditional place to sleep and rest.

hamacas-yucatecas

Se consideraban “Regalos de los Dioses” por brindar un relajante y muy placentero descanso al aire libre. Los mayas son hoy en día maestros inigualables de esta técnica especial./  They were considered “Gifts of the Gods” to provide a relaxing and very pleasant outdoor break. The Maya are today unparalleled masters of this special technique.

La fabricación de una hamaca tradicional, la forma y técnica de tejer no ha cambiado casi nada hasta la actualidad/ The manufacture of a traditional hammock, the shape and technique of weaving has changed almost nothing until today.

www-corazonfairtrade-nl_

Las primeras hamacas se tejían de la corteza del árbol “Hamack” y mas tarde se sustiituyó por el “Sisal” como material preferido para la hamaca por sus fibras mas suaves y elásticas./ The first hammocks were woven from the bark of the “Hamack” tree and later replaced by “Sisal” as a preferred material for the hammock by its softer and more elastic fibers.

3054758510_ff36b3ece4_b

Desde hace mucho, la hamaca ha conquistado cada vez mas salas de estar y jardines y desde hace mucho es una parte imprescindible en el equipaje de muchos./  For a long time, the hammock has conquered more and more living rooms and gardens and has long been an essential part in many luggage.

Hay una gran variedad de hamacas disponibles. Las hay diseñadas específicamente para mochileros e incluyen mosquiteros junto con los bolsillos para almacenamiento nocturno. Hay hamacas hechas de material delgado y ligero que las hace ideales para llevar en excursiones de un día. Otras hamacas con estructuras de metal o de madera. / There are a variety of hammocks available. These are specifically designed for backpackers and include mosquito nets along with pockets for overnight storage. There are hammocks made of thin and light material that makes them ideal to take on day trips. Other hammocks with metal or wooden structures and hammock chairs.

hamacadepartamento1

Las hamacas tienen longitudes comúnmente similares para dar cabida a la altura de un adulto promedio y su diseño es universal. /The hammocks are of common size to accommodate the height of an average adult and its design is universal.

Si visitas la península de Yucatán y la Riviera Maya  no te olvides de llevar contigo a casa esta hermosa artesanía ancestral./ If you visit the Yucatan peninsula and the Riviera Maya do not forget to take with you home this beautiful ancestral craftsmanship.

las-artesanias-de-yucatan-legado-maya-para-el-mundo

En Riviera Maya Suites nuestros frescos balcones cuentan con hamacas con una vista adorable… ven a relajarte!!

At Riviera Maya Suites our fresh balconies have hammocks with lovely view … come and relax!!

rms_301_05_resize