Prepara tu viaje al Caribe Mexicano(PARTE 2) / Prepare your trip to the Mexican Caribbean. Part 2

Hola Viajeros! Ya tenemos lista la segunda parte de nuestro blog en donde seguimos dando respuestas a las preguntas mas frecuentes que nos hacen los viajeros que quieren visitar este paraíso caribeño. No perdamos tiempo y checa lo que hicimos para ti… / Hello Travelers! Surely they were already anxious to read this second part of the answers to the most frequent questions that travelers ask us, right? Well we too so without further ado check this we prepare for you ….

WIFI- CONECTIVIDAD – PRESUPUESTO POR DIA /  WIFI- CONNECTIVITY –  BUDGET PER DAY

> Wifi: Es gratis en casi todos los sitios solo debes pedir la contraseña. En los Resorts si  tienen costo y suele ser alto. / Wifi: It is free in almost all the places you only have to ask the password. In the Resorts they have a cost and it is usually high.

> Enchufes y adaptadores: Tipo “A” y Tipo “B” y USB / Plugs and Adapters: Type “A” and Type “B” (see image)

>Presupuesto por día por persona (comida-paseos-vida nocturna) / Budget per day per person (food-walks-nightlife):

Supervivencia / Survival:  $500 pesos   ($30usd)

Moderado / Moderate:        $1,500 pesos (85usd)

Lujo / Luxury:               +$3,000 pesos (+170 usd)

No incluido el hospedaje / Not included the lodging.

COMIDA – PROPINAS – AGUA / FOOD – TIPS – WATER

> Propinas: En México a diferencia de otros países, las propinas no están incluidas (excepto resorts all inclusive) y por eso acostumbramos a dejar siempre entre el 10% y 15% por un servicio recibido (restaurante, guias de tour, personal de hotel, etc) pero la propina siempre es voluntaria. / Tipping: In Mexico unlike other countries, tips are not included (except all inclusive resorts) and therefore we always leave between 10% and 15% for a service received (restaurant, tour guides, hotel staff , etc) but tip is always voluntary.

En México se acostumbra a dar propina para casi todo (en el supermercado hay gente de la tercera edad que te ayuda a guardar tus alimentos y a quienes se les da un par de monedas como agradecimiento. / In Mexico it is customary to tip for almost everything (in the supermarket there are seniors who help you store your food in bags and give you a couple of coins as a thank you.

En la gasera siempre serás atendido por una persona que te harán el servicio de llenar el tanque de gasolina a tu auto, cobrar y hasta limpiar los vidrios,  a ellos también les damos un par de monedas como propina).Pero repetimos, la cantidad la eliges tú y siempre es voluntaria. / In the gas station you will always be taken care of by a person who will do the service of filling the gas tank to your car, collect and even clean the glasses, we also give them a couple of coins as a tip). But we repeat, the amount you choose and it is always voluntary.

> Agua: En México el agua del tubo o de la llave NO SE BEBE. Siempre tendrás que comprar un galón para cocinar y beber agua limpia. Llena una botella desde casa y llévala contigo así ahorras. El agua en México no es gratis y no es potable (tristemente). / Water: From the tube or wrench DOES NOT DRINK. You will always have to buy a gallon to cook and drink water. Fill a bottle from home and take it with you. Water in Mexico is not free and is not drinkable (sadly).

                 

> Supermercado: En Playa del Carmen hay supermercados en el centro (Walmart, Comercial Mexicana) abiertos de 8:00am a 11:00 pm. Puedes llegar a ellos caminando. / In Playa del Carmen there are supermarkets in the center (Walmart, Comercial Mexicana) open from 8:00 am to 11:00 pm. You can reach them by walking.

>Comida Típica de la región: Cochinita Pibil, Pescado Tikin xic, Empanadas, Poc-chuck (carne de cerdo con frijoles), salbutes y panuchos; si lo consumes fuera del área turística el precio es muy barato ($) si lo consumes en la 5ta avenida será más caro ($$). / Typical food of the region: Cochinita Pibil, Fish Tikin xic, Empanadas, Poc-chuck (pork with beans), salbutes and panuchos; if you consume it outside the tourist area the price is very cheap ($) if you consume it in the 5th avenue will be more expensive ($$).

>Comida picante; cuando un mexicano te diga / Spicy food: When a mexican people tell you:

“No tiene chile” = Agarra la cuchara grande y come a placer la cantidad que quieras, realmente el platillo no tiene ningún picante. / “No tiene chile” = Eat at pleasure as much as you want. (Level -cero kids can eat)

“No pica”  = Tiene chile y pica de manera muy sutil, es bastante tolerante y es mas para resaltar el sabor (tranquilo te gustará) / “No pica” = Has chili and is little bit spicy but very tolerant (Level 1- tasty)

“Pica poquito” = Si Pica, si no estas acostumbrado posiblemente tengas que limpiar un poco tu nariz. / “Pica poquito” = Its Spicy and you may have to clean your nose at the end. (Level 2 moderate)

“Pica” = Pica mucho y tal vez no logres acabarte tu comida. / “Pica” = Very Spicy and maybe you do not manage to finish your food. (Level 3- For brave people)

“Si Pica” o “Pica mucho” = Es para guerreros! si no estas acostumbrado seguro caerás en llanto y sentirás demasiado calor. / “Si Pica” = Super Spicy…Fire!!! You will fall into tears if you are not used to it. (Level 4-For Masters)

>Tiendas de conveniencia: “OXXO” es una tiendita de productos muy básicos abierta las 24hrs. Venden alcohol con horarios restringidos. No venden frutas ni verduras. / Convenience stores: “OXXO” is a store of very basic products open 24 hours. They sell alcohol with restricted hours. They do not sell fruits or vegetables.

SITIOS DE INTERÉS – ZONAS ARQUEOLÓGICAS – PLAYAS / SITES OF INTEREST – ARCHAEOLOGICAL AREAS – BEACHES

> Sitios Populares en Playa del Carmen: 5ta avenida, Playa Mamitas, Calle 12 (vida nocturna), Museo 3D, Museo Frida Khalo y Aquarium. / Popular Sites in Playa del Carmen: 5th Avenue, Playa Mamitas, Calle 12 (nightlife), 3D Museum, Frida Khalo Museum and Aquarium. Shopping mall.

>No te puedes ir sin conocer / You can not go without knowing:

Las Ruinas de Chichen Itza (una de las 7 Maravillas del Mundo actual)./ The Ruins of Chichen Itza (one of the 7 Wonders of the World today).

Nadar en un cenote (agua cristalina purificadora, única en todo el país) / Swimming in a cenote (crystal clear water, unique throughout the country)

Ruinas de Tulum y playa ( Las únicas ruinas frente al mar con fascinante vista del mar turquesa del caribe) / Ruins of Tulum and beach (The only ruins in front of the sea with fascinating view of the turquoise Caribbean sea)

Cozumel y sus arrecifes de coral ( Buceo o snorkeling en el segundo arrecife más grande del mundo). / Cozumel and its coral reefs (Diving or snorkeling on the second largest reef in the world).

Parque Temático Xcaret / Xcaret Theme Park.

*Te recomendamos mucho acercarte a la recepción de tu hotel, ahí recibirás toda la información de paseos, horarios y precios; generalmente tienen precios especiales para sus huéspedes y el servicio tiene garantía para ti así que cualquier cambio lo podrás hacer fácilmente. / * We highly recommend you to approach the reception of your hotel, there you will receive all the information of walks, schedules and prices; They usually have special prices for their guests and the service has a guarantee for you so any changes you can make easily.

*Los domingos las zonas arqueológicas ofrecen entrada gratis a toda la gente nacional. / On Sundays archeological sites offer free admission to all national people.

*Las zonas arqueológicas están abiertas todos los días de 8:30 a 5:00pm. / The archaeological sites are open every day from 8:30 to 5:00 pm.

>Playas más populares dentro de Playa del Carmen: Playa mamitas, Playa Esmeralda, Playa Playacar fase 1 y Playa del Muelle. Todas las playas son de acceso público. Llega caminando a la que mas te agrade. / Most popular beaches in Playa del Carmen: Playa mamitas, Playa Esmeralda, Playa Playacar, and Playa del Muelle. All beaches are public access. Come to walk the one you like.

>Playas Cercanas a  Playa del Carmen: Todas las playas son de acceso público. Puedes llegar en transporte colectivo o por medio de un tour previamente contratado. / Beaches close to Playa del Carmen: All beaches are public access. You can arrive by public transport or by means of a previously contracted tour.

Tulum (45min)

Xpu-Ha ( 25min rumbo/ to Tulum)

Akumal ( 45min rumbo / to Tulum)

Xcacel (30min rumbo / to Tulum)

Xcalacoco ( 10min rumbo / to cancun)

Puerto Morelos (25min rumbo / to cancun )

Playa Maroma (15min rumbo / to cancun)

Cancun (45min).

Cozumel (30min en Ferry)

Esperamos que esta sección te haya servido para preparar mejor tu viaje! / We hope this section has helped you to better prepare your trip!

Recuerda que  si tienes más preguntas o quieres reservar con nosotros tu hospedaje puedes hacerlo enviando un correo a info@rivieramayarentals.com  / Remember that if you have more questions or want to book with us you can do so by sending an email to info@rivieramayarentals.com

Estaremos encantados de ayudarte a resolver todas tus dudas y será un placer recibirte en nuestro Condo Hotel para unas vacaciones MEMORABLES. / We will be happy to help you resolve all your doubts and it will be a pleasure to receive you at our Condo Hotel for a MEMORABLE vacation.

¡¡NOS VEMOS PRONTO EN PLAYA DEL CARMEN!! / SEE YOU SOON IN PLAYA DEL CARMEN!!

CHEF A DOMICILIO, la actual modalidad de alimentos durante sus vacaciones.

naay

Cuando pensamos en vacaciones, lo último que deseamos es preparar los alimentos, pues vacaciones significa alejarse de la rutina cotidiana para relajarse y básicamente ser consentido durante ese tiempo. / When we think about vacations, the last thing we want is to prepare food, as vacations means getting away from the daily routine to relax and basically be spoiled during that time.

Con la actual modalidad de hospedaje de rentar departamentos amueblados uno de los puntos a considerar es el hecho de tener que prepararse uno mismo las comidas, pero afortunadamente ya existe ahora CHEF A DOMICILIO y en Riviera Maya Rentals tenemos el       servicio disponible gracias a Naay Luxury services. / With the current modality of renting furnished apartments one of the points to consider is the fact that you have to prepare your own meals, but fortunately there is now CHEF AT HOME and in Riviera Maya Suites we have the service available thanks to Naay Luxury services.

patu naay huevitos

Es una muy buena idea en la que nuestra chef Paty, quien es toda una profesional en preparación de alimentos, viene al departamento y prepara todas las comidas para los huéspedes durante su visita, basado en el menú que ellos mismos elijan previamente./ It is a very good idea in which our chef Paty, who is a professional in preparation of food, comes to the apartment and prepares all meals for guests during their visit, based on the menu that they have previously chosen.

naay brochetas

Nuestra Chef se encargará de hacer las compras, preparar los platillos y servirlos;  pueden ser desde un sencillo desayuno pasando por unas        ricas botanas hasta preparar una exquisita comida/cena  gourmet preparada para algún evento especial./ Our Chef will be in charge of making the purchases, preparing the dishes and serving them; Can be from a simple breakfast through a rich snack to prepare an exquisite gourmet meal prepared for a special event.

naay camaron

El servicio se debe contratar previo a su llegada para que en coordinación elijan el menú. Tiene un costo adicional que varía dependiendo de la selección de comidas y los días de servicio. Genial verdad?…/ The service must be hired prior to your arrival so that in coordination choose the menu. There is an additional cost that varies depending on the selection of meals and the days of service. Great right? …

Entonces, ¿qué esperar para contratar el servicio? Contáctenos vía info@rivieramayasuites.com  /  So what do you expect to get the service? Contact us via info@rivieramayasuites.com