Mi pequeño amigo mexicano / My little Mexican friend

Los niños mexicanos son las personitas más encantadoras y amables del mundo!!. / Mexican children are the most charming and friendly people in the world!

Cuando usted venga a México con sus hijos, harán tantos amigos que tendrán probablemente que venir de visita año tras año. Sus hijos comenzarán a hablar español desde el primer momento que se junten, pues los niños mexicanos son especialistas en nunca dejar fuera del juego a ninguno de sus nuevos amigos. / When you come to Mexico with your children, they will make so many friends that they will probably come to visit year after year. Your children will begin to speak Spanish from the first moment they meet; Mexican children are specialists in never leaving any of their new friends out of the game.

Los niños mexicanos son atrevidos, suelen juntarse por las tardes y aventurarse a explorar sus alrededores; no tienen miedo de descubrir lo que la vida ofrece ante sus ojos, como  subir aquella ruina maya antigua, ayudar a las tortugas recién nacidas a llegar a su primer viaje al océano; jugar en la naturaleza con la misma habilidad de un gato o cuidar del medio ambiente. / Mexican children are daring, usually come together in the afternoon and venture out to explore their surroundings; they are not afraid to discover what life offers before their eyes, how to climb that ancient Mayan ruin, help the newborn turtles to reach their first trip to the ocean; play in nature with the same ability as a cat or take care of the environment.

Los niños mexicanos sin ningún temor pueden brincar en las frescas aguas de un cenote, una y otra vez llenos siempre de risas y alegría. Son muy curiosos de conocer la vida dentro del mar y con solo colocarse un visor, su instinto los guiará a descubrir la belleza, los colores y las maravillas que en el océano habitan./ Mexican children without any fear can jump in the cool waters of a cenote, again and again always full of laughter and joy. They are very curious to know the life within the sea and with just putting on a viewfinder, their instinct will guide them to discover the beauty, the colors and the wonders that inhabit the ocean.

Las tradiciones culturales que los rodean, enriquecen el valor y respeto a la familia, saben ser amables y cariñosos, para los niños no hay nada mejor que llegar a casa a cenar las delicias culinarias preparadas por mamá o papá, después de una creativa, alegre  y agotadora tarde de juegos entre viejos y nuevos amigos / The cultural traditions that surround them, enrich the value and respect for the family, they know how to be kind and affectionate, for children there is nothing better than to get home to dinner the culinary delights prepared by mom or dad, after a creative, cheerful and exhausting afternoon of games between old and new friends.

Las playas caribeñas de arena blanca, se convierten en el mejor sitio recreativo, dejando  volar su imaginación y sintiéndose en sana libertad respirando la pureza de su entorno. / The white sand Caribbean beaches, become the best recreational site, letting your imagination fly and feeling healthy freedom breathing the purity of its environment. 

Los niños mexicanos son los mejores amigos, pues tienen un código de  lealtad y camaradería inquebrantable, siempre están dispuestos a ayudar y nunca se abandonan. / Mexican children are best friends, they have a code of loyalty and unwavering camaraderie, they are always willing to help and they never give up.

Los niños de México conocen y viven el significado de FELICIDAD y no dudarán en compartirla con sus hijos. / The children of Mexico know and live the meaning of HAPPINESS and will not hesitate to share it with their children.

En Riviera Maya Suites y Palmar del Sol nos encargamos de enriquecer un ambiente familiar pleno y seguro durante sus vacaciones; contamos con los servicios y experiencia en la que cada uno de los integrantes de su familia, sin importar la edad, será tratado con respeto y alegría para unas inolvidables vacaciones en el caribe mexicano. / In Riviera Maya Suites and Palmar del Sol we take care of enriching a full and safe family atmosphere during your vacations; we have the services and experience in which each of the members of your family, regardless of age, will be treated with respect and joy for an unforgettable vacation in the Mexican Caribbean

Reserve : www.rivieramayasuites.com

¡FELIZ DÍA DEL NIÑO! / HAPPY CHILD DAY! 

Primavera en Playa del Carmen / Spring in Playa del Carmen

 Durante el mes de Marzo, el Caribe Mexicano se pinta de bellos colores florales!!! La llegada de la primavera es una de las mejores épocas para visitar este hermoso rincón caribeño./During the month of March, the Mexican Caribbean is painted with beautiful floral colors!!! The arrival of spring is one of the best times to visit this beautiful Caribbean corner.

livelifestyleinplayadelcarmen,shoppingmallinplayadelcarmen,rivieramayasuites,riveiramayarentals

Fresca brisa marina, exquisito sol, mar turquesa y un exótico ambiente cosmopolita hacen que Playa del Carmen se convierta en el punto perfecto para una experiencia de viaje en familia, con pareja o con amigos inolvidable. / Fresh sea breeze, exquisite sun, turquoise sea and an exotic cosmopolitan ambience make Playa del Carmen the perfect spot for an unforgettable travel experience with your family, and friends.

En esta colorida época del año, podrás observas las más hermosas aves, la diversidad de flora y fauna de la región, pero sobre todo conocer en todo su esplendor el legado único que la cultura Maya ha dejado para todo el mundo/ In this colorful time of year, you will see the most beautiful birds, the diversity of flora and fauna of the region, but above all, to know in all its splendor the unique legacy that the Mayan culture has left for everyone

El Equinoccio de Primavera sobre la Pirámide de Kukulcán en Chichen Itzá. 21 de Marzo. The Spring Equinox, on the Pyramid of Kukulcán in Chichen Itzá. March 21st.

Hoy en día Chichen Itzá es reconocida como una de las “Nuevas 7 Maravillas del Mundo Moderno” un sitio imperdible durante tu visita a la Riviera Maya. Deja que tus ojos descubran esta fascinante experiencia!. / Today Chichen Itza is recognized as one of the “New 7 Wonders of the Modern World”, a must-see site during your visit to the Riviera Maya. Let your eyes discover this fascinating experience!

En esta misma época del año, una de las especies de mamíferos más grandes del mundo hacen su visita durante los meses de Mayo y Junio: “El Tiburón Ballena” una de las especies más nobles y encantadoras arriban a las exóticas y cálidas aguas del caribe mexicano por corta temporada./ At this same time of year, one of the largest species of mammals in the world make their visit during the months of May and June: “The Whale Shark” one of the most noble and charming species arrive to the exotic and warm waters of the Caribbean Mexican for a short season.

A pesar de su gran tamaño (hasta 12metros de largo) su relación con los humanos es bastante cariñosa, a menudo juegan en las aguas caribeñas y salen a la superficie para saludar a los buzos. / Despite their large size (up to 12 meters long) their relationship with humans is quite affectionate, they often play in Caribbean waters and come to the surface to greet divers.

El Tiburón Ballena no supone ningún peligro para los humanos, la gente de la región tiene un profundo respeto por esta especie y su convivencia con las ballenas siempre es considerando el respeto de su visita, la preservación y la armonía de su entorno. / The Whale Shark poses no danger to humans, the people of the region have a deep respect for this species and their coexistence with the whales is always considering the respect of their visit, the preservation and harmony of their environment.

Atrévete a nadar a su lado en una de las más increíbles experiencias que podrás tener en la vida!./ Dare to swim with them, is for sure one of the most incredible experiences you will get in your life!.

También hay actividades en la ciudad que podrás disfrutar, es muy común que los lugareños realicen rituales y tradiciones prehispánicas o que los jóvenes revivan la cultura de sus ancestros con actividades artísticas en la primavera.There are also activities in the city that you can enjoy, it is very common for locals to perform pre-Hispanic rituals and traditions or for young people to relive the culture of their ancestors with artistic activities in the spring.

El “Nuevo Centro Urbano” de la Playa del Carmen está aportando una amplia variedad de eventos para turistas y locales, descubre Playa del Carmen como un verdadero viajero, y convive con la gente que le da a la ciudad este ambiente cosmopolita, alegre y caribeño. / The “New Urban Center” of Playa del Carmen is providing a wide variety of events for tourists and locals, discover Playa del Carmen as a true traveler, and meet the people who give the city this cosmopolitan, cheerful and Caribbean environment.

El “Nuevo Centro Urbano” abarca espacios como el Teatro de la ciudad que muchas veces presenta eventos de talla internacional, el Planetario Sayab realiza eventos diferentes como “Sensorama”, “velada cósmicas”, “cine bajo las estrellas”, talleres y actividades para niños, entre otros. Descubre en un nocturno paseo en bicicleta el “Museo Frida Khalo” en el recorrido “Bici y Cultura” o que te parece aprender a bailar música latina GRATIS en el Centro Cultural de Playa del Carmen y explora las exposiciones que presentan. / The “New Urban Center” includes spaces such as the Theater of the city that often presents international events, “The Sayab Planetarium” performs different events such as “Sensorama”, “cosmic evening”, “cinema under the stars”, workshops and activities for children, among others. Discover in a night bike ride the “Frida Khalo Museum” in the “Bike and Culture” tour. Take your first Latin dance lesson for FREE at the “Cultural Center of Playa del Carmen” and explore the exhibitions they present.Descubre el único “Museo 3D” , prepara tu cámara en esta divertida y excelente exposición de imágenes en tercera dimensión donde tú serás el protagonista y parte de la obra. / Discover the unique “3D Museum of Wonders”, prepare your camera in this fun and excellent exhibition of images in third dimension where you will be the protagonist and part of the art.

 

La Primavera llegó, ven a Playa del Carmen y haz que tu viaje sea una experiencia maravillosa viviendo la vida turística y local en un mismo lugar… la mezcla es simplemente enriquecedora!. / Spring has arrived, come to Playa del Carmen and make your trip a wonderful experience by living the tourist and local life in one place … the mix is ​​simply enriching !.

Primavera en Riviera Maya Suites, condo Hotel ubicado en el corazón de Playa del Carmen.; Playa del Carmen, el Corazón de toda la Riviera Maya. Riviera Maya Suites, Condo hotel located in the heart of Playa del Carmen; Playa delCarmen, the Heart of Mayan Riviera.

 

¡Bienvenida la primavera, Bienvenidos al paraíso! Welcome spring, welcome to the paradise!

Tradicional Rosca de Reyes / Traditional Rosca de Reyes.

Faltan solo un par de días para que México celebre el Día de Reyes y como es ya una tradición,las familias y amigos se reúnen en torno de una suave y deliciosa Rosca de Reyes para convivir y festejar. /  We are only a couple of days away for Mexico to celebrate the Three Kings Day and, as is already a tradition, families and friends gather around a sweet and delicious Rosca de Reyes to live and celebrate. tradicionesmexicanas,familiamexicana, familiaenplayadelcarmen

El origen de la Rosca de Reyes es fundamentalmente religioso. Data  de la búsqueda de los Reyes Magos: Melchor, Gaspar y Baltazar, para rendir tributo al Rey de los Judíos. Los 3 Reyes viajaron desde el Oriente hasta Jerusalén guiados por una estrella, preguntando al Rey Herodes si ya había nacido el nuevo Rey de Judea. El celoso Herodes, al enterarse del advenimiento del nuevo Rey, incitó a los Reyes Magos a continuar la búsqueda y pidiéndoles que en cuanto lo encontraran se lo hicieran saber para que él también fuera a adorarlo. Temeroso de que el Mesías le arrebatara el poder, Herodes mandó asesinar a todos los bebés que tuvieran hasta dos años de edad. El día en que finalmente los Reyes Magos conocen al niño se le conoce como la Epifanía, encuentro que justamente simboliza la Rosca de Reyes. / The origin of the Rosca de Reyes is fundamentally religious. Data of the search of the Magi: Melchor, Gaspar and Baltazar, to pay tribute to the King of the Jews. The 3 kings traveled from the east to Jerusalem guided by a star, asking King Herod if the new king of Judea had already been born. The jealous Herod, upon learning of the advent of the new king, urged the Magi to continue the search and asked them, as soon as they found him, to let him know so that he would also adore him. Fearing that the Messiah would take away his power, Herod ordered the murder of all babies up to two years of age. The day when the Magi finally know the child is known as the Epiphany, an encounter that symbolizes the Rosca de Reyes.

diadereyesenmexico,pandereyes,roscadereyes

Los tres Reyes Magos ofrecieron tres regalos al niño Jesus / The three wise men offered three gifts to the baby Jesus:

Oro: Era propio de los reyes y por eso se lo ofrecieron a Jesus Rey de Reyes/ Gold: It was typical of kings and that is why they offered it to Jesus King of Kings.

Incienso: Es un aroma que antiguamente solo se le ofrecia a la divinidad, con esto quedaba de manifiesto que Jesus es Dios. / Incense: it is an aroma that was once offered only to the deity, with this it became clear that Jesus is God.

Mirra:Es una sustancia que se unta en los cuerpos de las personas que morían. Con esto manifestaban que Jesus también es hombre y que habría de morir para salvarnos. / Mirra: is a substance that stains the bodies of people who died. With this they declared that Jesus is also a man and that he would die to save us.

roscadereyes,celebracionfamiliar,departamentosfamiliaresenplayadelcarmen

Esta delicia de Rosca de Reyes es de forma circular representa para los cristianos el círculo infinito del amor a Dios, ya que no tiene ni principio ni fin. Las frutas secas y cristalizadas que adornan el delicioso pan simbolizan las coronas de los Reyes y  dentro del pan va escondido al azar un muñequito que refleja los tiempos en los que la Sagrada Familia tuvo que huir a Egipto y ocultar al Mesías para protegerlo del cruel Herodes. Cuando comemos el pan, estamos haciendo la comunión con Dios. / This delight of Rosca de Reyes is a circular form that represents for Christians the infinite circle of love for God, since it has no beginning or end. The dried and crystallized fruits that adorn the delicious bread symbolize the crowns of the Kings and within the bread a little doll is hidden at random that reflects the times when the Holy Family had to flee to Egypt and hide the Messiah to protect him from cruelty Herod When we eat the bread, we commune with God.

casaparafamiliasgrandesenplayadelcarmen,casafamiliar,ampliacasaenplayadelcarmen

El momento de partir la Rosca ha llegado y cada comensal escoge al azar que pedazo de rosca quiere, decidiendo así su suerte. A quienes les salen los muñequitos, automáticamente se convierten en madrinas o padrinos del niño y es considerado una bendición para toda la familias misma que deberán celebrarlo ofreciendo tamales y atole (bebida a base de leche, maíz y cacao) para todo aquel que toque su puerta el día 2 de febrero y salir a ofrecerlo a todo aquel que no tiene hogar; se considera una bendición para toda la familia pues es sinónimo de prosperidad y abundancia durante todo el año. /  The moment to leave the Rosca has arrived and each guest chooses at random what part of the thread he wants, thus deciding his luck. Those who come out with dolls, automatically become godmothers or godparents of the child and are considered a blessing for all families who must celebrate offering tamales and atole (milk-based beverage, corn and cocoa) for all who touch your door February 2 and go out to offer it to all those who are homeless; It is considered a blessing for the whole family because it is synonymous with prosperity and abundance throughout the year.

hospedajefamiliar,hotelparafamiliasgrandes,departamentosampliosparafamilias

Por otra parte, para los niños esta fecha es la más emocionante de todo el año, porque  durante la madrugada del día 5 de enero para amanecer el día 6, los niños reciben tres regalos que desean, estos deseos los hacen saber a “los reyes magos” través de una carta escrita por ellos o un dibujo y mientras ellos duermen los obsequios son dejados juntos al árbol de navidad para sorpresa y emoción de los niños al despertar, los regalos representan los obsequios que los reyes magos le llevaron al niño Jesus al encontrarlo. / On the other hand, for children this date is the most exciting of the whole year, because during the dawn of January 5 and 6 in the morning, children receive three gifts they wish, these wishes make them known to the “magicians” “magicians. “Through a letter written by them or a drawing and while they sleep the gifts are left together to the Christmas tree for the surprise and excitement of the children when they wake up, the gifts represent the gifts that the wise men brought to the child Jesus when they found it in the manger.

apartamentosparafamiliasgrandes,hospedajefamiliar,hotelparafamiliasenplayadelcarmen

Revive esta hermoso celebración en compañía de tu familia, amigos y seres queridos, no te quedes con las ganas de comer la tradicional rosca de reyes en nuestro amplios departamentos familiares. / Relive this beautiful celebration in the company of your family, friends and loved ones, do not stay with the desire to eat the traditional kings of kings in our spacious family apartments.celebracion dia de reyes magos en playa del carmen

RESERVA HOY/ RESERVE NOW:  RIVIERAMAYASUITES.COM 

 

 

 

 

Piñata Navideña, tradición mexicana / Piñata Navideña, Mexican tradition.

Existen distintas versiones sobre el origen de la piñata, una de ellas se relaciona con los viajes del expedicionario Marco Polo a China, quien observó una tradición en la que se acostumbraba romper la figura de un buey relleno de semillas en el marco de la fiesta del año nuevo chino. There are different versions about the origin of the piñata, one of them is related to the expedition of Marco Polo to China, who observed a tradition in which it was customary to break the figure of an ox filled with seeds in the framework of the festival of Chinese New Year.

piñatas,hotelparafamiliasgrandes,alojamientoenplayadelcarmen,ampliashabitaciones

Al darse a conocer esta tradición en Europa, los españoles la importaron al Nuevo Mundo al encontrarle cierto parecido con una las festividades mexicas en honor al dios de la guerra, Huitzilopochtli. When this tradition was made known in Europe, the Spaniards imported it to the New World, finding it similar to the Mexican festivities in honor of the god of war, Huitzilopochtli.

Otra versión señala que los antiguos mayas solían practicar un juego en  el cual, con los ojos vendados, intentaban romper una olla de barro llena de chocolate que permanecía suspendida de una cuerda. Another version points out that the ancient Mayans used to play a game in which, blindfolded, they tried to break a clay pot full of chocolate that remained suspended from a string.

culturamexicana,familiamexicana,condohotelfamiliar

La evangelización fue un proceso continuo en México desde la llegada de los primeros colonizadores españoles a territorio americano. La resistencia de los indígenas a cambiar su cosmovisión, motivó a los frailes de las diferentes Órdenes religiosas a buscar nuevos métodos para implantar el cristianismo como religión única entre los nativos; fue así como se adaptaron y modificaron las  festividades y tradiciones indígenas de acuerdo a los valores cristianos para lograr el cometido evangelizador; de esta manera, la piñata devino en un medio para la transmisión y enseñanza de la nueva religión. La implantación de la ideología cristiana marcó el ritmo de esa otra batalla en la que se pretendía borrar cualquier rastro de la religión indígena. /Evangelization was a continuous process in Mexico since the arrival of the first Spanish colonizers to American territory. The resistance of the natives to change their worldview, motivated the friars of the different religious Orders to look for new methods to implant Christianity as the only religion among the natives; That is how the festivities and indigenous traditions were adapted and modified according to Christian values ​​to achieve the evangelizing mission; in this way, the piñata became a means of transmitting and teaching the new religion. The implantation of the Christian ideology marked the rhythm of that other battle in which it was tried to erase any trace of the indigenous religion.

fiestamexicana,navidadenmexico,playadelcarmen,familiamexicana,condohotelrivieramayasuites

Significado /Meaning

Con el paso del tiempo, la piñata pasó a ser un elemento infaltable en las fiestas mexicanas, sobre todo en las Posadas, como se les conoce a las fiestas previas a la Navidad en México. With the passage of time, the piñata became an essential element in Mexican parties, especially in Posadas, as they are known to the parties prior to Christmas in Mexico.

piñatas,posadas,navidad,rivieramayasuites

La piñata tradicional se elabora con una olla de barro que es decorada con colores brillantes. A esta misma se adhieren siete conos o picos que terminan dándole la forma de una estrella. La piñata se rellena con dulces y frutas de temporada. Para romperla se cuelga de un lazo o cuerda que la mantiene en lo alto;  el reto consiste en quebrarla con un palo mientras se tienen los ojos vendados. The traditional piñata is made with a clay pot that is decorated with bright colors. Seven cones or peaks adhere to it, which end up giving it the shape of a star. The piñata is filled with sweets and seasonal fruits. To break it, it hangs on a rope or rope that keeps it up; The challenge is to break it with a stick while you are blindfolded.

navidad,christmas,familydinner,christmasdinner,bigfamily,lodgeforbigfamily

El significado religioso de la piñata está presente en sus elementos decorativos; por una parte, el forro que la recubre, al ser de colores llamativos, es asociado con la tentación, mientras que los siete picos que sobresalen sobre su superficie se vinculan con los pecados capitales. El hecho de romper la piñata con los ojos cubiertos implica un acto de fe, en el que la fortaleza del individuo debe prevalecer para vencer la tentación del pecado.The religious meaning of the piñata is present in its decorative elements; On the one hand, the lining that covers it, being of striking colors, is associated with temptation, while the seven peaks that protrude above its surface are linked to the capital sins. The act of breaking the piñata with the eyes covered implies an act of faith, in which the strength of the individual must prevail to overcome the temptation of sin.

alojamientorivieramayasuites,ampliacasa,rentavacacionalparafamilias,familiagrande

Los dulces y frutas que se utilizan como relleno de la piñata simbolizan los dones y regalos celestiales por haber vencido al mal, de tal manera que, al romper la piñata, se recompensa a los fieles por no abdicar en su lucha contra el demonio. /  The sweets and fruits that are used as a pinata filling symbolize the gifts and celestial gifts for having overcome the evil, in such a way that, when breaking the piñata, the faithful are rewarded for not abdicating in their fight against the devil.

dulcestipicosmexicanos,piñata,posadas,merrychristmasinmexico,rivieramayasuites

Las piñatas son hoy en día un símbolo de unidad familiar, cantos típicos y mucha alegría previa a Navidad….  ¡Vive esta alegre tradición en el Caribe Mexicano! /  The piñatas are today a symbol of family unity, typical songs and much joy prior to Christmas …. Live this joyful tradition in the Mexican Caribbean!

Bigfamilies,vacationwithfamily,travaelingwithkids,spacious apartmentsforbig families

“ …No quiero oro, ni quiero plata yo lo que quiero es romper la piñata…”   

” I do not want gold, I do not want money, what I want is to break the piñata…”

piñatamexicana,tradiciondenavidad,rivieramaya,mexico,familias,hotelfamiliar

 

Riviera Maya Jazz Festival Del 30 Nov al 2 Dic 2017

Ven a disfrutar del JAZZ FESTIVAL bajo las estrellas! / Come and enjoy the JAZZ FESTIVAL under the stars!…

rivieramayajazz fest 2017

En Mamitas Beach Club se presentan los mejores artístas internacionales / Mamita´s Beach Club presents the best international artists

riviera maya jazz fest 2017

Hospédate en nuestros amplios departamentos con todos tus amigos y familia a unos pasos del evento. /  Stay in our spacious apartments with all your friends and family a few steps from the event.

palmar del sol 304

Estamos ubicados a dos cuadras de Playa Mamitas
We are located two blocks from playa Mamitas

ubicacion rms diseño

Tenemos variedad de hospedaje para que elijas el mas conveniente: Búngalows para 2 a 4 personas y cómodos departamentos para 6 y 8 personas. / We have a variety of accommodations for you to choose the most convenient: bungalows for 2 to 4 people and comfortable apartments for 6 and 8 people.

 

www.rivieramayasuites.com

gardenvilla,casaenplayadelcarmen,serentacasavacacional,casasderentaenplayadelcarmen       hotelrivieraplaya,bungalos,cabaña,habitacionpara2personas       quintaavenida,fifthavenue,whereistherivieramayalocated,

Del 30 de Noviembre al 2 de Diciembre November 30th  to December 2nd

Riviera Maya Jazz Festival 2017

Tres inolvidables noches con música bajo la luz de la luna /  Three unforgettable nights with music under the moon light 

No te pierdas este increíble festival / Don´t miss this incredible festival !

 

Viajero de negocios: “Bleisure” / Business traveler

El solo hecho de viajar en busca de mayores ventas y nuevos mercados es una señal de una mente visionaria y una persona que va más allá de la zona de confort. / The mere fact of traveling in search of greater sales and new markets is a sign of a visionary mind and a person who goes beyond the comfort zone.

“Bleisure” Es el término que se aplica hoy en día para referirse al viajero de negocios.  Esta palabra es la fusión de business (negocio)  y leisure (ocio) en inglés, que se adapta al deseo del viajero de negocios de extender su estadía y combinarla con actividades turísticas y de bienestar para cuando finaliza su jornada. / “Bleisure” It is the term that is applied today to refer to the business traveler. This word is the fusion of business and leisure in English, which adapts to the business traveler’s desire to extend their stay and combine it with tourism and wellness activities by the end of their day.

viajeros,negocios,bleisure

Un viajero de negocios sabe que, si organiza su tiempo correctamente, puede aprovechar cada uno de sus traslados para explorar un nuevo destino y vivir experiencias únicas. Acostumbrados a aprender nuevas palabras, probar nuevas comidas y adaptarse a culturas diferentes es solo una parte de su estilo de vida.A business traveler knows that if he organizes his time properly, he can take advantage of each one of his transfers to explore a new destination and live unique experiences. Accustomed to learning new words, trying new foods and adapting to different cultures is just part of their lifestyle.

Mujer de negocios

Condo Hotel Riviera Maya Suites, sabe la importancia de hospedarse en un sitio con excelente conectividad, buena privacidad, exclusiva comodidad, céntrica ubicación y amable atención en sus servicios; todo para conseguir el objetivo del viaje de negocios y al mismo tiempo, tener la oportunidad de disfrutar del entorno del lugar.Condo Hotel Riviera Maya Suites, know the importance of staying in a place with excellent connectivity, good privacy, exclusive comfort, central location and kind attention in its services; all to achieve the purpose of the business trip and at the same time, have the opportunity to enjoy the surroundings of the place.

Bleisure

Aunque parece idílico, el estilo de vida de los viajeros de negocios es demandante, tanto física como mentalmente. Abordar aviones, llegar a tiempo a citas importantes, trasnochar por las diferencias de horarios del mundo, hacer check-in / check out en el hotel a tiempo, planificar su agenda del día y combinarla con alguna actividad extra que enriquezca su persona, son tareas que requieren sin duda de carácter, disciplina y habilidad; ellos lo hacen porque saben que viajar es necesario para expandir sus horizontes y crecer, tanto financiera como profesional y personalmente. / Although it seems idyllic, the lifestyle of business travelers is demanding, both physically and mentally. To board planes, to arrive in time to important appointments, to stay awake by the differences of schedules of the world, to check in / check out in the hotel in time, to plan its agenda of the day and to combine it with some extra activity that enriches its person, are tasks that undoubtedly require character, discipline and skill; they do it because they know that traveling is necessary to expand their horizons and grow, both financially and professionally and personally.

placer y negocios

Los viajeros “bleisure” son muy cuidadosos con sus gastos y mantienen un registro minucioso de sus viáticos, ya que en muchas ocasiones es la empresa quien los cubre, sin embargo esto no les impide satisfacer algunas necesidades o caprichos de viajeros que facilitan la vida y hacen una mejor experiencia de viaje, esto si tiene como lema “no solo de trabajo se vive” y entre juntas se toma un momento de esparcimiento que incluso puede ser dentro del mismo lugar de hospedaje. / The “bleisure” travelers are very careful with their expenses and keep a detailed record of their travel expenses, since in many cases it is the company that covers them, however this does not stop them from satisfying some needs or caprices of travelers that facilitate life and make a better travel experience, this if it has as a motto “not only work is lived” and between meetings is taken a moment of recreation that can even be within the same place of accommodation.

diversion y trabajo

El servicio que brindamos en Riviera Maya Suites a nuestros viajeros “bleisure” es de calidad “Premium”. Instalaciones adecuadas para trabajar en diferentes puntos de la propiedad: Terraza con vista al mar, área de alberca con cascada y jacuzzi, amplia sala con tv/cable, acceso preferencial en club de playa con restaurante y camastros frente al mar, balcones con hamacas, relajante vista tropical, céntrica ubicación para fácil movilidad, servicio de conserjería personalizada, estacionamiento privado sin costo, servicio de traslado desde el aeropuerto y a diferentes puntos de la ciudad, amenidades en habitación, tarifas especiales, programa de recompensa de cliente frecuente, alta conectividad online confiable, rápida y completamente gratuita 24/7 los 365 dias del año solo por mencionar algunos. / The service that we offer in Riviera Maya Suites to our “bleisure” travelers is of “Premium” quality. Facilities suitable to work in different points of the property: Terrace with sea view, pool area with waterfall and jacuzzi, large living room with tv / cable, preferential access in beach club with restaurant and beach chairs, balconies with hammocks, relaxing tropical view, central location for easy mobility, personalized concierge service, free private parking, shuttle service from the airport and different points of the city, room amenities, special rates, frequent customer reward program, high online connectivity reliable, fast and completely free 24/7 365 days a year just to mention a few.

viaje de negocios

Playa del Carmen y toda la Riviera Maya está preparado para recibir a este selecto tipo de viajeros que diariamente hacen de este destino turístico, su punto de encuentro de negocios. En Condo Hotel Riviera Maya suites, tomamos con seriedad la importancia de los viajes “bleisure” , sabemos que tienen el tiempo contado y, por lo general, tienen que realizar una gran cantidad de actividades en un lapso de tiempo limitado, tratando de optimizarlo para sacar el máximo provecho; así que ponemos especial atención en puntos clave que combinen el negocio y el placer durante su visita ofreciendo un hospedaje  cómodo, intuitivo, personalizado, profesional y agradable. / Playa del Carmen and the whole of the Riviera Maya is ready to welcome this select type of travelers that make this tourist destination a daily meeting point for business. In Condo Hotel Riviera Maya suites, we take seriously the importance of “bleisure” trips, we know they have the time counted and, in general, they have to carry out a lot of activities in a limited period of time, trying to optimize it for get the most of it; so we put special attention on key points that combine business and pleasure during your visit offering a comfortable, intuitive, personalized, professional and pleasant lodging.

Viaje de negocios Riviera Maya Suites

Viaje de negocios Riviera Maya Rentals

Toma nota de estas lecciones de vida de los viajeros de negocios “Bleisure” y mejora tus propias experiencias de viaje y trabajo… / Take note of these life lessons of business travelers “Bleisure” and improve your own travel and work experiences … We are waiting for you!

Reserva online en: www.rivieramayarentals.com

 

CENOTES. El legado purificador de los Mayas / CENOTES.The purifying legacy of the Maya.

Aguas cristalinas, dulces y profundas, purificadoras y sanadoras. Los cenotes eran considerados como fuente de vida y son únicos en la península de Quintana Roo. / Crystal clear waters, sweet and deep, purifying and healing. The cenotes were considered as source of life and are unique in the peninsula of Quintana Roo.

Pasar por la Riviera Maya y no aventurarse en su lado más salvaje y exuberante para encontrar el corazón de la selva sería un error imperdonable.Estas imponentes reservas de agua contenidas en auténticas grutas que la misma lluvia o corrientes subterráneas formaron cuando sus cúpulas se derrumbaron y dejando espacios fascinantes de los que podemos disfrutar para nadar y bucear… es un regalo auténtico regalo de los Dioses Mayas!  / Going through the Riviera Maya and not venturing into its wildest and lush side to find the heart of the jungle would be an unforgivable mistake. These imposing reserves of water contained in authentic caves that the same rain or underground currents formed when their domes collapsed and leaving fascinating spaces that we can enjoy to swim and dive … is an authentic gift of the Mayan Gods!

A lo largo y ancho de la península hay cientos de ellos; los hay a cielo abierto, en grutas, en caverna y semiabiertos. Cada uno, aunque en su esencia es lo mismo, guardan una propia forma  que te harán experimentar una sensación espectacular. / Across the peninsula there are hundreds of them; there are open air, in caves, in cavern and semi-open. Each one, although in its essence is the same, they keep a proper form that will make you experience a spectacular sensation.

Las aguas cristalinas de un intenso azul turquesa, sus majestuosas estalactitas y estalagmitas no te decepcionarán. Las aguas son frías y tan cristalinas que te permitirán ver las especies que viven en este ecosistema, en algunos podrás incluso ver simpáticas tortugas, anguilas y peces de colores hermosos que transmitirán una hermosa serenidad. / The crystalline waters of an intense turquoise blue, its majestic stalactites and stalagmites will not disappoint you. The waters are cool and crystal clear that will allow you to see the species that live in this ecosystem, in some you can even see nice turtles, eels and beautiful fish that will convey a beautiful serenity.

Los cenotes eran de gran importancia para los antiguos mayas de la zona que utilizaban el cenote para lanzar mujeres vírgenes en sacrificio para contentar al Dios de la lluvia. Hoy se vuelve un lugar idóneo para que dejes volar la imaginación y encontrarse con uno mismo y con los antepasados. / The cenotes were of great importance to the ancient Maya of the area who used the cenote to throw virgin women in sacrifice to satisfy the God of rain. Today it becomes an ideal place to let your imagination fly and meet yourself and your ancestors.

Algunos cenotes están habilitados para el turismo y poseen estupendos accesos, instalaciones con barandillas, plataformas para acomodarse, cuerdas para ir sujetándose y descansar mientras nadas y recorres sus amplios y profundos espacios de manera segura.Some cenotes are enabled for tourism and have great access, facilities with railings, platforms to accommodate, ropes to hold and rest while swimming and travel its wide and deep spaces safely.

La mayoría de los cenotes abren al público de 10am – 5:00pm. Los precios de entrada varían según el tipo de cenote que sea pero va de $75 – $155 pesos. Puedes contratar un tour de snorkel o buceo en cenote con personal calificado y cuesta entre $400 –  $650 pesos. También hay agencias que ofrecen recorrido de 4 cenotes combinados con otras actividades como kayak, tirolesas, rappel y picnic. / Most of the cenotes open to the public from 10am – 5pm. The entrance prices vary according to the type of cenote that is but goes from $ 75 – $ 155 pesos. You can hire a snorkel or cenote dive tour with qualified personnel and cost between $ 400- $ 650 pesos. There are also agencies that offer a tour of 4 cenotes combined with other activities such as kayaking, zip lines, abseiling and picnics.

Aquí te dejamos un link con varios nombres de cenotes para que elijas el más atractivo para ti, la mayoría se encuentran cerca de Playa del Carmen y uno que otro más alejado por si estas fuera de la ruta de la Riviera Maya. Checa los detalles en internet. / Here we leave you a link with several names of cenotes to choose the most attractive for you, most are located near Playa del Carmen and one or more further away if you are off the Riviera Maya route. Check them on internet for detailed price information, photos and reviews.

20 fantásticos Cenotes en la Riviera Maya que debes conocer

Toma un refrescante momento y medita con conexión con la naturaleza… Take a refreshing moment and meditate connected to natural…

 

Prepara tu viaje al Caribe Mexicano(PARTE 2) / Prepare your trip to the Mexican Caribbean. Part 2

Hola Viajeros! Ya tenemos lista la segunda parte de nuestro blog en donde seguimos dando respuestas a las preguntas mas frecuentes que nos hacen los viajeros que quieren visitar este paraíso caribeño. No perdamos tiempo y checa lo que hicimos para ti… / Hello Travelers! Surely they were already anxious to read this second part of the answers to the most frequent questions that travelers ask us, right? Well we too so without further ado check this we prepare for you ….

WIFI- CONECTIVIDAD – PRESUPUESTO POR DIA /  WIFI- CONNECTIVITY –  BUDGET PER DAY

> Wifi: Es gratis en casi todos los sitios solo debes pedir la contraseña. En los Resorts si  tienen costo y suele ser alto. / Wifi: It is free in almost all the places you only have to ask the password. In the Resorts they have a cost and it is usually high.

> Enchufes y adaptadores: Tipo “A” y Tipo “B” y USB / Plugs and Adapters: Type “A” and Type “B” (see image)

>Presupuesto por día por persona (comida-paseos-vida nocturna) / Budget per day per person (food-walks-nightlife):

Supervivencia / Survival:  $500 pesos   ($30usd)

Moderado / Moderate:        $1,500 pesos (85usd)

Lujo / Luxury:               +$3,000 pesos (+170 usd)

No incluido el hospedaje / Not included the lodging.

COMIDA – PROPINAS – AGUA / FOOD – TIPS – WATER

> Propinas: En México a diferencia de otros países, las propinas no están incluidas (excepto resorts all inclusive) y por eso acostumbramos a dejar siempre entre el 10% y 15% por un servicio recibido (restaurante, guias de tour, personal de hotel, etc) pero la propina siempre es voluntaria. / Tipping: In Mexico unlike other countries, tips are not included (except all inclusive resorts) and therefore we always leave between 10% and 15% for a service received (restaurant, tour guides, hotel staff , etc) but tip is always voluntary.

En México se acostumbra a dar propina para casi todo (en el supermercado hay gente de la tercera edad que te ayuda a guardar tus alimentos y a quienes se les da un par de monedas como agradecimiento. / In Mexico it is customary to tip for almost everything (in the supermarket there are seniors who help you store your food in bags and give you a couple of coins as a thank you.

En la gasera siempre serás atendido por una persona que te harán el servicio de llenar el tanque de gasolina a tu auto, cobrar y hasta limpiar los vidrios,  a ellos también les damos un par de monedas como propina).Pero repetimos, la cantidad la eliges tú y siempre es voluntaria. / In the gas station you will always be taken care of by a person who will do the service of filling the gas tank to your car, collect and even clean the glasses, we also give them a couple of coins as a tip). But we repeat, the amount you choose and it is always voluntary.

> Agua: En México el agua del tubo o de la llave NO SE BEBE. Siempre tendrás que comprar un galón para cocinar y beber agua limpia. Llena una botella desde casa y llévala contigo así ahorras. El agua en México no es gratis y no es potable (tristemente). / Water: From the tube or wrench DOES NOT DRINK. You will always have to buy a gallon to cook and drink water. Fill a bottle from home and take it with you. Water in Mexico is not free and is not drinkable (sadly).

                 

> Supermercado: En Playa del Carmen hay supermercados en el centro (Walmart, Comercial Mexicana) abiertos de 8:00am a 11:00 pm. Puedes llegar a ellos caminando. / In Playa del Carmen there are supermarkets in the center (Walmart, Comercial Mexicana) open from 8:00 am to 11:00 pm. You can reach them by walking.

>Comida Típica de la región: Cochinita Pibil, Pescado Tikin xic, Empanadas, Poc-chuck (carne de cerdo con frijoles), salbutes y panuchos; si lo consumes fuera del área turística el precio es muy barato ($) si lo consumes en la 5ta avenida será más caro ($$). / Typical food of the region: Cochinita Pibil, Fish Tikin xic, Empanadas, Poc-chuck (pork with beans), salbutes and panuchos; if you consume it outside the tourist area the price is very cheap ($) if you consume it in the 5th avenue will be more expensive ($$).

>Comida picante; cuando un mexicano te diga / Spicy food: When a mexican people tell you:

“No tiene chile” = Agarra la cuchara grande y come a placer la cantidad que quieras, realmente el platillo no tiene ningún picante. / “No tiene chile” = Eat at pleasure as much as you want. (Level -cero kids can eat)

“No pica”  = Tiene chile y pica de manera muy sutil, es bastante tolerante y es mas para resaltar el sabor (tranquilo te gustará) / “No pica” = Has chili and is little bit spicy but very tolerant (Level 1- tasty)

“Pica poquito” = Si Pica, si no estas acostumbrado posiblemente tengas que limpiar un poco tu nariz. / “Pica poquito” = Its Spicy and you may have to clean your nose at the end. (Level 2 moderate)

“Pica” = Pica mucho y tal vez no logres acabarte tu comida. / “Pica” = Very Spicy and maybe you do not manage to finish your food. (Level 3- For brave people)

“Si Pica” o “Pica mucho” = Es para guerreros! si no estas acostumbrado seguro caerás en llanto y sentirás demasiado calor. / “Si Pica” = Super Spicy…Fire!!! You will fall into tears if you are not used to it. (Level 4-For Masters)

>Tiendas de conveniencia: “OXXO” es una tiendita de productos muy básicos abierta las 24hrs. Venden alcohol con horarios restringidos. No venden frutas ni verduras. / Convenience stores: “OXXO” is a store of very basic products open 24 hours. They sell alcohol with restricted hours. They do not sell fruits or vegetables.

SITIOS DE INTERÉS – ZONAS ARQUEOLÓGICAS – PLAYAS / SITES OF INTEREST – ARCHAEOLOGICAL AREAS – BEACHES

> Sitios Populares en Playa del Carmen: 5ta avenida, Playa Mamitas, Calle 12 (vida nocturna), Museo 3D, Museo Frida Khalo y Aquarium. / Popular Sites in Playa del Carmen: 5th Avenue, Playa Mamitas, Calle 12 (nightlife), 3D Museum, Frida Khalo Museum and Aquarium. Shopping mall.

>No te puedes ir sin conocer / You can not go without knowing:

Las Ruinas de Chichen Itza (una de las 7 Maravillas del Mundo actual)./ The Ruins of Chichen Itza (one of the 7 Wonders of the World today).

Nadar en un cenote (agua cristalina purificadora, única en todo el país) / Swimming in a cenote (crystal clear water, unique throughout the country)

Ruinas de Tulum y playa ( Las únicas ruinas frente al mar con fascinante vista del mar turquesa del caribe) / Ruins of Tulum and beach (The only ruins in front of the sea with fascinating view of the turquoise Caribbean sea)

Cozumel y sus arrecifes de coral ( Buceo o snorkeling en el segundo arrecife más grande del mundo). / Cozumel and its coral reefs (Diving or snorkeling on the second largest reef in the world).

Parque Temático Xcaret / Xcaret Theme Park.

*Te recomendamos mucho acercarte a la recepción de tu hotel, ahí recibirás toda la información de paseos, horarios y precios; generalmente tienen precios especiales para sus huéspedes y el servicio tiene garantía para ti así que cualquier cambio lo podrás hacer fácilmente. / * We highly recommend you to approach the reception of your hotel, there you will receive all the information of walks, schedules and prices; They usually have special prices for their guests and the service has a guarantee for you so any changes you can make easily.

*Los domingos las zonas arqueológicas ofrecen entrada gratis a toda la gente nacional. / On Sundays archeological sites offer free admission to all national people.

*Las zonas arqueológicas están abiertas todos los días de 8:30 a 5:00pm. / The archaeological sites are open every day from 8:30 to 5:00 pm.

>Playas más populares dentro de Playa del Carmen: Playa mamitas, Playa Esmeralda, Playa Playacar fase 1 y Playa del Muelle. Todas las playas son de acceso público. Llega caminando a la que mas te agrade. / Most popular beaches in Playa del Carmen: Playa mamitas, Playa Esmeralda, Playa Playacar, and Playa del Muelle. All beaches are public access. Come to walk the one you like.

>Playas Cercanas a  Playa del Carmen: Todas las playas son de acceso público. Puedes llegar en transporte colectivo o por medio de un tour previamente contratado. / Beaches close to Playa del Carmen: All beaches are public access. You can arrive by public transport or by means of a previously contracted tour.

Tulum (45min)

Xpu-Ha ( 25min rumbo/ to Tulum)

Akumal ( 45min rumbo / to Tulum)

Xcacel (30min rumbo / to Tulum)

Xcalacoco ( 10min rumbo / to cancun)

Puerto Morelos (25min rumbo / to cancun )

Playa Maroma (15min rumbo / to cancun)

Cancun (45min).

Cozumel (30min en Ferry)

Esperamos que esta sección te haya servido para preparar mejor tu viaje! / We hope this section has helped you to better prepare your trip!

Recuerda que  si tienes más preguntas o quieres reservar con nosotros tu hospedaje puedes hacerlo enviando un correo a info@rivieramayarentals.com  / Remember that if you have more questions or want to book with us you can do so by sending an email to info@rivieramayarentals.com

Estaremos encantados de ayudarte a resolver todas tus dudas y será un placer recibirte en nuestro Condo Hotel para unas vacaciones MEMORABLES. / We will be happy to help you resolve all your doubts and it will be a pleasure to receive you at our Condo Hotel for a MEMORABLE vacation.

¡¡NOS VEMOS PRONTO EN PLAYA DEL CARMEN!! / SEE YOU SOON IN PLAYA DEL CARMEN!!

Prepara tu viaje al Caribe Mexicano. Parte 1./ Prepare your trip to the Mexican Caribbean. Part 1

Es tu primer viaje a México?  Vienes a Playa del Carmen? / Is it your first trip to Mexico? Are you coming to Playa del Carmen?

Imaginamos toda la emoción que debes estar sintiendo y queremos que la mantengas durante todo tu viaje al Caribe Mexicano,  ya sea una aventura, un viaje familiar, una expedición por el país, un escape romántico o incluso un viaje de negocios; en este blog te daremos respuestas y consejos básicos para que prepares mejor tu visita a este paraíso caribeño y conozcas las maravillas que ofrece la cultura mayaToma nota! / We imagine all the emotion you must be feeling and we want you to keep it throughout your trip to the Mexican Caribbean, having an adventure, a family trip, a country expedition, a romantic escape or even a business trip; In this blog we will give you answers and basic tips to better prepare your visit to this Caribbean paradise and know the wonders that the Mayan culture offers. Take note!

 

Pasaporte y Visa: Todos los extranjeros necesitan entrar con pasaporte. Visa:Bolivia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Honduras, Nicaragua necesitan. El resto de los países recibe un permiso de 90 a 160 días expedido por migración al momento de ingresar al país. No se paga impuesto por entrar o salir del país. / Passport and Visa: All foreigners need to enter with passport. Visa: Bolivia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Honduras, Nicaragua need the visa. The rest of the countries receive a permit of 90 to 160 days issued by migration at the moment of entering the country. No tax is paid on entering or leaving the country.

Idioma: Español. En la Riviera maya la gente habla Inglés para asistir al turismo./ Language: Spanish. In the Riviera Maya, People speak English to attend tourism.

> Tipo de moneda: Pesos Mexicanos. En la Riviera Maya puedes pagar en USD y PESOS / Currency type: Mexican Pesos. In the Riviera Maya you can pay in USD and PESOS.

Tipo de cambio: $1USD = $18 pesos mexicanos (cambia +/-  sin previo aviso) Exchange rate: $ 1USD = $ 18 Mexican pesos (change +/- without prior notice)

Tarjetas de crédito: Se aceptan en casi todos los establecimientos de la zona turística. En la zona urbana es más común el pago en efectivo. Cuando entregues tu tarjeta de crédito no la pierdas de vista. /  Credit cards: Accepted in almost all establishments in the tourist area. In the urban area cash payment is more common. When you give your credit card keep your eyes on it!.

Cajeros Automáticos: Sobre la 5ta avenida hay muchos cobran comisión alta de $90 pesos por transacción. También hay bancos con cajeros automáticos que cobra menos comisión $35 pesos por transacción. / ATMs: On the 5th avenue there are many machines with high commission of $ 90 pesos per transaction. There are also banks with ATMs that charges less commission $ 35 pesos per transaction.

AEROPUERTOS Y TRANSPORTES PARA LLEGAR A PLAYA DEL CARMEN /  AIRPORT  TRANSPORTATION TO ARRIVE TO PLAYA DEL CARMEN

Aeropuertos en la Riviera Maya: Aeropuerto Internacional de Cancún ( a 45min de Playa del Carmen sobre la carretera)  y el Aeropuerto  internacional de Cozumel( a 30min de Playa del Carmen cruzando en Ferry). / Airports in the Riviera Maya: Cancun International Airport (45 minutes from Playa del Carmen on the highway) and Cozumel International Airport (30 minutes from Playa del Carmen by Ferry).

Como llegar a Playa del Carmen desde el aeropuerto: El medio más económico es el Autobus ADO, con partidas cada 30min que del estacionamiento del aeropuerto y el boleto se compra ahí mismo. Hay autobuses desde las 5:00am y el último sale a la medianoche. Puedes consultar la página de ADO para checar horarios y precios actualizados./ How to get to Playa del Carmen from the airport: The most economical means is the ADO Bus, with departures every 30min from the airport parking lot and buy the ticket right there. There are buses from 5:00 am and the last one leaves at midnight. You can check the ADO website to check times and prices updated.

*Shuttle compartido: Con 10-12 personas tienen un costo mayor al autobus,  te dejan en la puerta de tu hotel pero posiblemente llegues muy tarde y des vueltas por toda la ciudad haciendo un viaje mas cansado además es probable que tengas que esperar a que el shuttle se llene. El precio va desde 200 pesos mínimo. Shared Shuttle: With 10-12 people have a higher cost comparing to the bus, they leave you at the door of your hotel but possibly arrive late and go around the city,  making a trip more tired and you probably have to wait until the shuttle is full. The price ranges from $200 pesos minimum.

*Transportación Privada: Contrátala a través de tu hotel. Sin duda la más conveniente y segura, se recomienda si vienen en grupos, en familia o con bebés. El precio va desde $1,500 pesos en adelante para un máximo de 8 personas, que divido entre todos es casi como un autobús pero privado y mucho más cómodo. Hay transportes para menos gente y el precio cambia. El servicio suele ser bueno y te dejan en la puerta de tu hotel, otra ventaja es que si tu vuelo tuvo un atraso ellos dan seguimiento y esperan a tu llegada. / Private Transportation: Contract it through your hotel. Without a doubt the most convenient and safe, it is recommended if you come in groups, in family or with babies. The price goes from $ 1,500 pesos onwards for a maximum of 8 people, which if you divide between all is almost like a bus but private and much more comfortable. There are transports for less people and the price changes. The service is usually good and they leave you at the door of your hotel, another advantage is that if your flight had a delay they follow up and wait for your arrival.

*Taxis de aeropuerto: Son los más caros, no tienen una tarifa específica y el servicio no es el más amable (sinceramente tienen mala fama por subir precios a extranjeros) por 3 personas en auto el precio va desde los $850 pesos en adelante y en camioneta tipo “van” es más del doble de precio para un máximo de 8 personas. Poco lo recomendamos aunque si llegas de madrugada será el único medio que tengas para llegar si no contrataste la transportación privada./ Airport taxis: They are the most expensive, do not have a specific rate and the service is not the friendliest (honestly they have bad reputation for raising prices to foreigners) for 3 people in car the price goes from $ 850 pesos onwards and in Van it is more than double the price for a maximum of 8 people. We do not recommend it very much although if you arrive at dawn it will be the only way that you will have to arrive if you did not contract the private transportation previously.

 

HOSPEDAJE – CLIMA – HURACANES / HOSTING – CLIMATE – HURRICANES

> Impuesto de hospedaje: 3% Hospedaje y 16% de VAT /  Lodging tax: 3% Lodging and 16% VAT

Mejor época para viajar a México: Todo el año, el país tiene las 4 estaciones del año y cada una tiene sus ventajas./ Best time to travel to Mexico: All year long, the country has 4 seasons and each has its advantages.

Clima en el Caribe mexicano: 26ºC (normal) y 33ºC (en verano). Los meses de lluvia son  Mayo y Septiembre (22ªC). En Playa del Carmen el clima es caluroso/húmedo la mayor parte del año./ Climate in the Mexican Caribbean: 26ºC (normal) and 33ºC (in summer). The rainy months are May and September (22 ° C). In Playa del Carmen the weather is hot / humid most of the year.

> Huracanes: La temporada comienza en Mayo y termina en Noviembre. Los meses más comunes de formación de huracán son Agosto y Octubre (pero relájate! llevamos 10 años sin la entrada de un huracán en Playa del Carmen, no cambies tu plan y  ven a disfrutar!!)./ Hurricanes: The season starts in May and ends in November. The most common months of hurricane formation are August and October (but relax! We’ve had 10 years without a hurricane in Playa del Carmen, do not change your plan and come to enjoy !!).

> Ropa: Para visitar Playa del Carmen te recomendamos traer ropa ligera, sandalias, traje de baño, bloqueador solar  biodegradable, calzado ligero, lentes de sol, gorra o sombrero, pero la mejor prenda es sin duda tu entusiasmo de vivir esta experiencia así que no olvides empacarla!! / Clothing: To visit Playa del Carmen we recommend you to bring light clothing, sandals, swimming suit, biodegradable sunscreen, light footwear, sunglasses, cap or hat, but the best garment is your enthusiasm to live this experience so do not forget to pack it !!

Tipos de hospedaje en la Riviera Maya: Rentas vacacionales (casas y departamentos), condo hotel, hoteles, hostels y resort all inclusive. / Types of accommodation in the Riviera Maya: Vacation rentals (houses and apartments), condo hotels, hotels, hostels and all inclusive resort.

> Precios de hospedaje: Temporada “Prime” y “Alta”  Diciembre y Semana Santa ($$$$), Enero-Abril ($$$) / Temporada “Media” Julio-Agosto y Noviembre ($$) yTemporada “Baja” Mayo- Junio, Septiembre- Octubre ($) . / Accommodation Prices: “Prime” and “High” Season December and Easter Week ($$$$), January-April ($$$) / “Medium Season” July-August and November ($$) “Low Season” May- June, September-October ($).

Viajeros! con estos primeros consejos podrán empezar a planear su visita a laRIVIERA MAYA, no se pierdan la segunda parte de esta sección que les dará las respuestas a las preguntas mas frecuentes que nuestros visitantes hacen. / Travellers! With these first tips you can start planning your visit to the RIVIERA MAYA, do not miss the second part of this section that will give you the answers to the most frequent questions that our visitors ask us.

No olviden escribirnos, envía un correo con tus comentarios y todas las dudas que tengas  o mejor aún contáctanos para ayudarte a reservar tu hospedaje en nuestro Condo Hotel Riviera Maya Rentals. / Write us, send an email with your comments and any questions you have or even better contact us to help you book your lodging at our Condo Hotel Riviera Maya suites.

www.rivieramayasuites.com

www.rivieramayarentals.com 

The Legend of the Aluxes

En las noches cuando los hombres se entregan al sueño hay criaturas que salen al mundo. Los Aluxes brotan a la luz de la luna. Pocas personas los ven, porque son ágiles, ligeros y traviesos. Su vida es un continuo jugar. Les gusta chapotear en las aguas, siempre están sonrientes y con ganas de desconcertar a los humanos. / In the nights when men give themselves to sleep there are creatures that go out into the world. The Aluxes sprout in the moonlight. Few people see them, because they are agile, light and naughty. Your life is a continuous play. They like to splash in the water, they are always smiling and wanting to disconcert humans.

Por las noches, cuando todos duermen, ellos dejan sus escondites y recorren los campos de la selva maya; son seres de estatura muy baja, como niños muy pequeños, que suben, bajan, tiran piedras, hacen maldades y travesuras pesadas, se roban el fuego y molestan con sus pisadas y juegos. Cuando el humano despierta ellos se alejan y se esconden.Pero cuando el fuego es vivo y chispea, ellos le forman rueda y bailan alrededor; un pequeño ruido les hace huir y esconderse, para salir luego y alborotar más. No son seres malos si se les trata bien./ At night, when everyone sleeps, they leave their hiding places and walk through the fields of the Mayan jungle; They are beings of very low stature, like very small children, who go up, down, throw stones, do mischief and heavy mischief, steal the fire and bother with their footsteps and games. When the human awakens they move away and hide. But when the fire is alive and sparkling, they form it wheel and dance around; A small noise makes them flee and hide, to leave later and stir more. They are not bad beings if treated well.

Los Aluxes del Maya “ALUX” son Duendes traviesos que deambulan por milpas y montes después de la puesta del sol. Calzan alpargatas y portan sombrero, presentando los rasgos de un niño indígena de tres a cuatro años, viven en las cuevas y grutas con sus perritos de barro, a veces se les oye tocar sus instrumentos que son algo así como trompetas, también de barro. Generalmente son inofensivos pero si llegan a molestarse con algún ser humano pueden enviarle “un aire enfermante” que produce escalofríos y calentura, estos duendes diminutos y traviesos provocan tolvaneras, remolinos, gritos raros y otros fenómenos, cuando se enojan al escuchar blasfemias y groserías provenientes de la gente que deambula en sus cercanías./ The Aluxes of the Mayan language “ALUX” are mischievous Goblins that roam by milpas and mounts after sunset. They wear espadrilles and wear a hat, presenting the features of an Indian child of three to four years old, living in caves and caves with their clay puppets, sometimes they are heard to play their instruments which are something like trumpets, also of clay. Generally they are harmless but if they get annoyed with a human being can send “a sick air” that produces chills and fever, these tiny and mischievous goblins provoke tolvaneras, swirls, strange shouts and other phenomena, when they get angry at hearing blasphemies and rudeness Of people who wander around.

Si de casualidad topan con gente empiezan a molestar con travesuras, tiran piedras y lo más común es que escondan pequeños objetos. Con sus risas descontrolan la serenidad y si se asustan, son capaces de armar una algarabía mayúscula./ If they happen to run into people they start bothering with pranks, throwing stones and most commonly hiding small objects. With their laughter they defy serenity and if they are frightened, they are able to make a big jumble.

Los aluxes son protectores de la selva maya y para ingresar a ella siempre debes recordar pedirles permiso, así ellos cuidarán tu cosecha y tu camino mientras estas dentro de la selva y te ayudarán a regresar a casa sano y salvo./ The aluxes are protectors of the Mayan jungle and to enter it you must always remember to ask permission, so they will take care of your harvest and your way while you are inside the jungle and will help you to return home safe and sound.

Los lugareños para estar en armonía con las travesuras de los Aluxes y recibir su protección construyen pequeñas casitas que son consideradas templos de aluxes de esta manera los Aluxes se sienten agradecidos y permiten que la gente transite seguro por sus tierras./ The locals to be in harmony with the antics of the Aluxes and receive their protection build small houses that are considered temples of aluxes in this way the Aluxes feel grateful and allow people to travel safely through their lands.

Encuentra a la pequeña familia de ALUXES dentro del “tour virtual” en nuestra página web y recibe -10% de descuento en tu reserva! Da click aqui: www.rivieramayasuites.com/recepcion-tour.html   

Find the small family of ALUXES within the “virtual tour” on our website and receive -10% discount on your reservation! Click here: www.rivieramayasuites.com/recepcion-tour.html

*No aplica para temporada Prime (diciembre-Enero) / *No aplica con otras promociones vigentes / Not applicable for season Prime (December-January) / * Not applicable with other current promotions